You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
TRANSLATA II was the second in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies, held at the University of Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation Studies research. This volume includes selected contributions on translation theory and general issues in Translation Studies, as well as on translation theory and translation practice. The contributors focus also on literary translation, contrastive linguistics and the relation between semantics and cognition, as well as the relation between text, context and culture. The book also regards the translation process, the competence and quality of translation and professional aspects in translation and interpreting.
Social media and new social facilities have made it necessary to develop new media design processes with different communication strategies in order to promote sustainable communication. Visual communication emphasizes messages that are transmitted through visual materials in order to effectively communicate emotions, thoughts, and concepts using symbols instead of words. Social networks present an ideal environment for utilizing this communication technique. New Media and Visual Communication in Social Networks is a pivotal scholarly publication that examines communication strategies in the context of social media and new digital media platforms and explores the effects of visual communication on social networks, visual identity, television, magazines, newspapers, and more. Highlighting a range of topics such as consumer behavior, visual identity, and digital pollution, this book is essential for researchers, practitioners, entrepreneurs, policymakers, and educators.
İçerisinde yaşadığımız toplumsallığın ekonomik, siyasi ve ekolojik krizi sürekli yeniden ürettiğine dikkat çeken; Adolf Hitler’in, “Aşk kudurganlıktır!” cümlesinin gölgesinde yaşanan bu sevgisiz varoluş biçimine itiraz eden; Selahattin Demirtaş’ın, “Âşık olmayana, aşkı bilmeyene oy yok!” çağrısına esin kaynağı olan bir radikal kopuş kitabı Aşk ve Ereksiyon “Aşk’ı. * İnsanlık tarihinin en çok konuşulan, şarkılara aktarılan, şiir ve romanı yazılan, filme çekilen konularından biri olsa gerek Aşk… Peki, bu denli uzun süre gündemde kalan, üzerinde düşünülen Aşk hakkında yeni ne söylenebilir? Ömer Faruk Aşk ve Ereks...
Arka Kapak Yazısı (Tanıtım Bülteninden) "Sonra sevişelim dedi, doğurmak istiyorum kendimi..." K.
If countercultural literature is meant to "counter" a culture, what happens when another culture borrows that critique? Translating the Counterculture addresses that question by examining the reception of the Beat Generation in Turkey. There, the Beat message of dissent is being given renewed life as publishers, editors, critics, readers, and others dissatisfied with the conservative social and political trends in the country have turned to the Beats and other countercultural forebears for alternatives. Through an examination of a broad range of literary translations, media portrayals, interviews, and other related materials, Translating the Counterculture seeks to uncover how the Beats and ...
This book is an invitation to rethink our understanding of Turkish literature as a tale of two “others.” The first part of the book examines the contributions of non-Muslim authors, the “others” of modern Turkey, to the development of Turkish literature during the late Ottoman and early republican period, focusing on the works of largely forgotten authors. The second part discusses Turkey as the “other” of the West and the way authors writing in Turkish challenged orientalist representations. Thus this book prepares the ground for a history of literature which uncouples language and religion and recreates the spaces of dialogue and exchange that have existed in late Ottoman Turkey between members of various ethno-religious communities.