You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Because of its history, art, and natural and cultural landscapes, Italy has been a popular destination for North-European travellers since the age of the Grand Tour. Yet, literary images of Italy are not all linked to the tradition of the journey to this country and cannot be labelled as a manifestation of Northerners’ yearning for the Southern sun. The corpus of critical literature which deals with Italy in Nordic literatures is very wide but also fragmentary. While many scholars have written about this topic and chiefly on the relations between individual Scandinavian literatures or well-known authors – such as Henrik Ibsen, Selma Lagerlöf and Hans Christian Andersen – and Italy, fe...
Captured here for the first time is the richness of the Charlemagne tradition in medieval Norway, Sweden, Denmark, Iceland, Wales and Ireland and its coherence as a series of adaptations of Old French chansons de geste
In Afterlives, the literary scholar Camilla Storskog investigates how classics with Scandinavian origin have been reinterpreted as comics. She sets out how literary works, plays, and films have crossed and recrossed the boundaries of language and media, speaking to new times and new contexts. Comic art adaptations have long been neglected by academics, so in this book the author considers them as unique visual media with their own aesthetic, technical, and narrative qualities.
The Evangelium Nicodemi, or Gospel of Nicodemus, was the most widely circulated apocryphal writing in medieval Europe. It depicted the trial, Passion, and crucifixion of Christ as well as his Harrowing of Hell. During the twelfth-century renaissance, some exemplars of the Evangelium Nicodemi found their way to Iceland where its text was later translated into the vernacular and known as Niðrstigningar saga. Dario Bullitta has embarked on a highly fascinating voyage that traces the routes of transmission of the Latin text to Iceland and continental Scandinavia. He argues that the saga is derived from a less popular twelfth-century French redaction of the Evangelium Nicodemi, and that it bears the exegetical and scriptural influences of twelfth-century Parisian scholars active at Saint Victor, Peter Comestor and Peter Lombard in particular. By placing Niðrstigningar saga within the greater theological and homiletical context of early thirteenth-century Iceland, Bullitta successfully adds to our knowledge of the early reception of Latin biblical and apocryphal literature in medieval Iceland and provides a new critical edition and translation of the vernacular text.
The book takes its lead from academic Annamaria Pagliaro’s experience straddling Australia and Italy over a thirty-year period. As both former colleagues and collaborators of Pagliaro, we editors intend to open a kaleidoscope of perspectives on the international research landscape in the fields of Italian and Anglophone studies, starting from Pagliaro’s own contribution to the creation of relations between the two cultures in the period that saw her work transnationally as Director of the Monash University Prato Centre (2005-2008).
Recent work on second language acquisition within the generative framework has pointed out interfaces (syntax-discourse, syntax-semantics, etc.) as a residual domain of vulnerability in L2. Rather than in core syntax, it is at the interface level that the divergence between native and non-native grammars has been shown to be more prominent. In this book the investigation of answering strategies and the focalization of new information subjects, which require access to the syntax-discourse interface, will be pursued. Data is collected through an oral elicitation task on Finnish and Italian, a rather unexplored language pair, in various stages of language development: advanced and intermediate L2 acquisition, L1 under L2 attrition, early bilingualism, child monolingual L1 development.
In Law | Book | Culture in the Middle Ages fifteen contributions are brought together, each taking a detailed view on the role of manuscripts and the written word in legal cultures and literate representations thereof. Four broad thematic approaches exploring the manuscript contexts and reception, of law and legal thought are considered: Law-Books, Law & Society, Legal Practice, and Text & Edition. The studies span the medieval period and reach across western and central Europe, closely considering facets of manuscript culture and legal literacies and practices from what are now Bulgaria, England, France and Germany, Iceland, Ireland, Italy, the Netherlands, Norway and Wales. Contributors are Rolf H. Bremmer, Jr., Hannah Burrows, Sonia Colafrancesco, Jan van Doren, Stefan Drechsler, Daniela Fruscione Pistoresi, Thom Gobbitt, Katherine J. Har, Lucy Hennings, Petar Parvanov, Fangzhe Dimurjan Qiu, Ben Reinhard, Sara Elin Roberts, Francesco Sangriso, and Chiara Simbolotti.
This study offers a novel approach to a longstanding problem in Slavic Linguistics, the formal representation of the Northern Russian participial constructions in -n(o)/-t(o). Unlike previous works, the methodological stance adopted by the author focuses on singling out all the relevant patterns of variation and on pursuing a unified explanation for them. The key to the solution of the puzzle is the idea that the participial affix -n-/-t- and the agreement inflections are not just pieces of morphology inserted post-syntactically, but true heads that enter the computation and are able to manipulate the argumental roles of the verb and to check the EPP. The author’s proposal is properly framed in the context of current debate on interlanguage variation.
The years 1676 and 1774 marked two turning points in the social and legal treatment of madness in England. In 1676, London’s Bethlehem Hospital expanded in grand new premises, and in 1774 the Madhouses Act attempted to limit confinement of the insane. This study explores almost a century of the English history of madness through the texts of five poets who were considered mentally troubled according to contemporary standards: James Carkesse, Anne Finch, William Collins, Christopher Smart and William Cowper were hospitalized, sequestered or exiled from society. Their works cope with representations of insanity, medical definitions or practices, imputed illness, and the judging eye of the ‘sane other’, shedding new light on the dis/continuities in the notion of madness of this period.
This volume presents twenty essays by leading scholars of Old Norse which bring into focus the nature of learned traditions - both oral and written - in medieval Scandinavia and the interpretation and re-interpretation of them over time. Theoretical frameworks for understanding Old Norse literature is the initial topic of the collection, which then moves on to present recent work on Old Norse myth and society; current perspectives on oral traditions in performance and text; and reflections on medieval ideas about language, both vernacular and Latin. The collection is rounded off by a section on prolonged traditions - the transformation of local and imported traditions into new literary forms...