You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Just Below South is the first book to examine the U.S. South and the Caribbean as a "regional interculture" shaped by performance--as a space defined not so much by a shared set of geographical boundaries or by a single, common culture as by the weave of performances and identities moving across and throughout it. By offering fresh ways for thinking about region, language, and performance, the volume helps to reimagine the possibilities for American Studies. It advances beyond current analyses of historical or literary commonalities between the South and the Caribbean to explore startling and significant connections between a range of performances, including Trinidadian carnival, Civil War r...
"The writings collected here all testify to the complexity of Gunnars's literary vision as much as they testify to the sheer pleasures of reading her work. In her interview, Gunnars speaks both as a reader and a writer, describing the form and modes of address of her work, as well as the philosophical and literary traditions she draws from. The nine essays and two poems that follow, organized chronologically according to the publication dates of the primary texts they treat, represent a broad range of approaches to Kristjana Gunnars's work. The contributers are M. Travis Lane, Judith Owens, Janice Kulyk Keefer, Deidre Lynch, Stephen Scobie, Anne Malena, Siobhan O'Flynn, K.I. Press, and Christl Verduyn. It is my hope that readers will find in this 'critical community' some productive points of entry into Gunnars's corpus that will stimulate their own thinking about her words and ideas" - from the Introduction by Monique Tschofen.
This vast three-volume Encyclopedia offers more than 4000 entries on all aspects of the dynamic and exciting contemporary cultures of Latin America and the Caribbean. Its coverage is unparalleled with more than 40 regions discussed and a time-span of 1920 to the present day. "Culture" is broadly defined to include food, sport, religion, television, transport, alongside architecture, dance, film, literature, music and sculpture. The international team of contributors include many who are based in Latin America and the Caribbean making this the most essential, authoritative and authentic Encyclopedia for anyone studying Latin American and Caribbean studies. Key features include: * over 4000 entries ranging from extensive overview entries which provide context for general issues to shorter, factual or biographical pieces * articles followed by bibliographic references which offer a starting point for further research * extensive cross-referencing and thematic and regional contents lists direct users to relevant articles and help map a route through the entries * a comprehensive index provides further guidance.
Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.
The Encyclopedia of Twentieth-Century Latin American and Caribbean Literature, 1900–2003 draws together entries on all aspects of literature including authors, critics, major works, magazines, genres, schools and movements in these regions from the beginning of the twentieth century to the present day. With more than 200 entries written by a team of international contributors, this Encyclopedia successfully covers the popular to the esoteric. The Encyclopedia is an invaluable reference resource for those studying Latin American and/or Caribbean literature as well as being of huge interest to those folowing Spanish or Portuguese language courses.
Since the 1970s, the field of Translation Studies has entered into dialogue with an array of other disciplines, sustaining a close but contentious relationship with literary translation. At Translation’s Edge expands this interdisciplinary dialogue by taking up questions of translation across sub-fields and within disciplines, including film and media studies, comparative literature, history, and education among others. For the contributors to this volume, translation is understood in its most expansive, transdisciplinary sense: translation as exchange, migration, and mobility, including cross-cultural communication and media circulation. Whether exploring the Universal Declaration of Human Rights or silent film intertitles, this volume brings together the work of scholars aiming to address the edges of Translation Studies while engaging with major and minor languages, colonial and post-colonial studies, feminism and disability studies, and theories of globalization and empire.
The terms 'creole' and 'creolization' have witnessed a number of significant semantic changes in the course of their history. Originating in the vocabulary associated with colonial expansion in the Americas it had been successively narrowed down to the field of black American culture or of particular linguistic phenomena. Recently 'creole' has expanded again to cover the broad area of cultural contact and transformation characterizing the processes of globalization initiated by the colonial migrations of past centuries. The present volume is intended to illustrate these various stages either by historical and/or theoretical discussion of the concept or through selected case studies. The auth...
This book deals with substantive issues that have the potential to enhance our understanding regarding how Marxist theory can be quite useful in interpreting Black specificities and the race paradigm. So far, Marxist theory has been excluded because it is supposedly class and economy reductionist, but the essence of this theory-dialectic-not only proves that it is a meaningful way of seeing racism for what it truly is, but also a way of filtering through the plethora of interpretations of what constitutes race. The timeliness of the approach should help revive discussion on ethnophilosophy as an ideology. So much academic consideration has led scholars to seriously underestimate ideology's e...
In an age of migration, in a world deeply divided through cultural differences and in the context of ongoing efforts to preserve national and regional traditions and identities, the issues of language and translation are becoming absolutely vital. At the heart of these complex, intercultural interactions are various types of agents, intermediaries and mediators, including translators, writers, artists, policy makers and publishers involved in the preservation or rejuvenation of literary and cultural repertoires, languages and identities. The major themes of this book include language and translation in the context of migration and diasporas, migrant experiences and identities, the translatio...
A practical guide to translation as a profession, this book provides everything translators need to know, from digital equipment to translation techniques, dictionaries in over seventy languages, and sources of translation work. It is the premier sourcebook for all linguists, used by both beginners and veterans, and its predecessor, The Translator’s Handbook, has been praised by some of the world’s leading translators, such as Gregory Rabassa and Marina Orellana.