You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This is the first critical edition of the original 1625 travel account by Anthony Knivet, an Englishman who spent nine years in Brazil in the last decade of the sixteenth century. His is the oldest extensive account of Brazil written by an Englishman, but despite its historical, geographical, and ethnographic relevance it has never merited an annotated (or even a separate) edition in English. This edition, which includes a detailed introduction and extensive notes, allows the English-speaking public to follow Knivet's compelling tale. The account describes Knivet's incredible adventures, experienced roughly between 1592 and 1601, which include working as a drudge for the governor of Rio de Janeiro, escaping into the hinterland to live with native tribes and joining in expeditions of conquest and gold-seeking. The story provides a unique insight into early colonial Brazil and the myriad of people occupying its territory: Portuguese settlers, mixed-race servants, Indians, slaves, and European travellers.
This is the first comprehensive, annotated edition in English of Anthony Knivet's 1625 travel account.
Since the 1970s, the field of Translation Studies has entered into dialogue with an array of other disciplines, sustaining a close but contentious relationship with literary translation. At Translation’s Edge expands this interdisciplinary dialogue by taking up questions of translation across sub-fields and within disciplines, including film and media studies, comparative literature, history, and education among others. For the contributors to this volume, translation is understood in its most expansive, transdisciplinary sense: translation as exchange, migration, and mobility, including cross-cultural communication and media circulation. Whether exploring the Universal Declaration of Human Rights or silent film intertitles, this volume brings together the work of scholars aiming to address the edges of Translation Studies while engaging with major and minor languages, colonial and post-colonial studies, feminism and disability studies, and theories of globalization and empire.
The diaspora of Portuguese Jews and New Christians, known as Gente da Nação (People of the Nation), is considered the largest European diaspora of the early modern period. Portuguese Jews not only founded the first congregations and synagogues in Brazil (Recife and Olinda), but when they left Brazil they played an imperative role in establishing the first Jewish communities in Suriname, throughout the Caribbean, and in North America. Portuguese Jews and New Christians and their descendants were deeply involved in the colonial enterprise in Brazil. They were among the New World’s first sugarcane-industry experts, skilled laborers, merchants, rabbis, calligraphists, playwrights, poets, writers, pharmacists, medical doctors, real estate brokers, and geographers—a fact that remains largely unknown in most public and academic spheres. Drawing on nearly twenty thousand digitized dossiers of the Portuguese Inquisition, this volume offers a comprehensive, critical overview informed by both relatively inaccessible secondary sources and a significant body of primary sources.
This collection of essays primarily honours Bernfried Nugel the teacher and scholar, but it also pays homage to Bernfried Nugel the indefatigable worker in the cause of Aldous Huxley studies. It is due to this latter manifestation that many of the contributors to this volume know each other personally, having met at one or more of the international conferences that Professor Nugel organized and either hosted or co-hosted. At Munster, his home university, he has also been instrumental in establishing and heading a center for admirers of Huxley's work, along with a fine library of Huxley materials, including manuscripts and numerous first editions. (Series: "Human Potentialities". Studien zu Aldous Huxley & zeitgenossischer Kultur/Studies in Aldous Huxley & Contemporary Culture - Vol. 7)
Transnational Portuguese Studies offers a radical rethinking of the role played by the concepts of ‘nationhood’ and ‘the nation’ in the epistemologies that underpin Portuguese Studies as an academic discipline. Portuguese Studies offers a particularly rich and enlightening challenge to methodological nationalism in Modern Languages, not least because the teaching of Portuguese has always extended beyond the study of the single western European country from which the language takes its name. However, this has rarely been analysed with explicit, or critical, reference to the ‘transnational turn’ in Arts and Humanities. This volume of essays from leading scholars in Portugal, Brazil...
Adventures between 1589 and 1607, edited, with notes and a concise history of Kongo and Angola. With part of Anthony Knivet's account of his activities in the same countries, from the same source. This is a new print-on-demand hardback edition of the volume first published in 1901.
From the anthropological point of view, eating means to ingest qualities, but also defects. Digestion is a double process, encompassing both assimilation and distribution through transformation. This book is based on the contributions of specialists in various fields of activity, including anthropology, medicine, cultural studies, archaeology, theatre, linguistics, who explore how we understand the cultural heritage of food, and how this defines the stratification of society. Providing insights into the compatibility and incompatibility of physical and cultural food, this book offers a higher level of understanding of the world in which we live.
This volume looks at the history of colonial Latin America.