You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This collection explores the notion of reframing as a framework for better understanding the multi-agent and multi-level nature of the translation process, generating new conversations in current debates on translational agency, authority, and power. The volume puts forward reframing as an alternative metaphor to traditional conceptualizations and descriptions of translation, which often position the process in such terms as transformation, reproduction, transposition, and transfer. Chapters in the book reflect on the translator figure as a central agent in actively moving a translated text to a new context, and the translation process as shaped by different forces and subjectivities when tr...
Iberian and Translation Studies: Literary Contact Zones brings together a variety of essays by multilingual scholars whose conceptual and empirical research places itself at the intersection of translation and literary Iberian studies, thus opening up a new interdisciplinary field of enquiry: Iberian translation studies.
Genetic criticism investigates creative processes by analysing manuscripts and other archival sources. It sheds light on authors’ working practices and the ways works are developed on the writer’s desk or in the artist’s studio. This book provides a cross-section of current international trends in genetic criticism, half a century after the birth of the discipline in Paris. The last two decades have witnessed an expansion of the field of study with new kinds of research objects and new forms of archival material, along with various kinds of interdisciplinary intersections and new theoretical perspectives. The essays in this volume represent various European literary and scholarly traditions discussing creative processes from Polish poetry to French children’s literature, as well as topical issues such as born-digital literature and the application of forensic methodology to manuscript studies. The book is intended for scholars and students of literary criticism and textual scholarship, together with anyone interested in the working practices of writers, illustrators, and editors.
Based on a symposium and workshop held at the University of New South Wales, Sydney, Australia, in November 2016, and at a subsequent conference in 2017 at the Martin Centre for Appliable Linguistics at Shanghai Jiao Tong University in China.
This special issue of the Portuguese Studies Review presents studies by Emir Reitano, Oswaldo Truzzi and Ana Silvia Volpi Scott, Jo-Anne S. Ferreira, Marcelo J. Borges, Heloisa Paulo, Caroline B. Brettell, Zeila de Brito Fabri Demartini, Andrea Klimt, Roselyne de Villanova, Helena Carreiras, Diego Bussola, Maria Xavier, Beatriz Padilla, and Andrés Malamud. The studies cover Portuguese migration to Argentina, anti-Salazarist exiles in Brazil, early post-colonial Goa, post-1974 migration trends in São Paulo, identity and community formation among Portuguese immigrants in Germany and the United States, inter-generational processes characterizing Portuguese immigration to France, and collective identity processes spanning the borders of southern Brazil, Argentina, and Uruguay.
Indirect Translation Explained is the first comprehensive, user-friendly book on the practice of translating indirectly in today’s world. Unlike previous scholarly approaches, which have traditionally focused on translating from the original, this textbook offers practical advice on how to efficiently translate from an already translated text and for the specific purpose of further translation. Written by key specialists in this area of research and drawing on many years of translation teaching and practice, this process-focused textbook covers a range of languages, geographical settings and types of translation, including audiovisual, literary, news, and scientific-technical translation, ...
Adopting the tripartite theory of social psychology as its theoretical framework, this book advocates that the three components of social interaction – affect, behaviour, and cognition – underpin the daily activities of translators and interpreters. In particular, it argues that the affect or emotion of translators and interpreters should not be overlooked or treated as a separate entity, but as a crucial link between their mental process (cognition) and physical process (behaviour). This central theme of the intertwining nature of the affect, behaviour and cognition of translators and interpreters is examined theoretically, empirically, and methodologically with contributions from around the world, featuring literary translation, translator training, and interpreters' practice. It is a timely contribution to the field of Translation Process Research where affect is increasingly recognised as playing a key role in translation and interpreting phenomena.
The digital era is characterised by technological advances that increase the speed and breadth of knowledge turnover within the economy and society. This book examines the impact of these technological advances on translation and interpreting and how new technologies are changing the very nature of language and communication. Reflecting on the innovations in research, practice and training that are associated with this turbulent landscape, chapters consider what these shifts mean for translators and interpreters. Technological changes interact in increasingly complex and pivotal ways with demographic shifts, caused by war, economic globalisation, changing social structures and patterns of mo...
O direito penal tem a função primordial de delimitar a atuação do Estado em relação a seus cidadãos, e, em nosso país, o ordenamento jurídico apresenta diversas leis penais especiais.Nesse sentido, uma obra como esta, que sintetiza e condensa as principais leis penais, transmitindo ao leitor de maneira clara e objetiva as minúcias de cada uma delas, é de grande auxílio tanto para estudantes quanto para profissionais do direito penal.Percorra conosco estas páginas que buscam funcionar como um guia de leis penais especiais, facilitando o cotidiano dos operadores de direito penal.
Atualmente, é praticamente impossível passarmos um dia sem termos contato diário com algum produto audiovisual. Pode ser um filme, uma série, um clipe musical, uma peça de publicidade, um vídeo em uma rede social... as possibilidades são inúmeras. Como espectadores, não imaginamos a complexidade da elaboração de uma obra dessa natureza, mesmo que ela dure apenas alguns minutos ou mesmo segundos.As animações stop motion, cujo processo de produção é o foco desta obra, são uma das vertentes do universo audiovisual.Esse processo é composto por diversas etapas, envolvendo um grande número de profissionais de diferentes áreas. Desde o nascimento da ideia, passando pelo planejamento, pela produção, pela finalização até chegar ao momento da distribuição e divulgação do produto acabado.Nesta obra, você vai conhecer a fundo cada uma dessas etapas, de modo que, ao final da leitura, você não só poderá atuar profissionalmente em produções stop motion, como nunca mais vai assistir a um filme ou a uma série com o mesmo olhar de antes!