You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book focuses on women and translation in cultures 'across other horizons' well beyond the European or Anglo-American centres. Drawing on transnational feminist connections, its editors have assembled work from four continents and included articles from Morocco, Mexico, Sri Lanka, Turkey, China, Saudi Arabia, Columbia and beyond. Thirteen different chapters explore questions around women's roles in translation: as authors, or translators, or theoreticians. In doing so, they open new territories for studies in the area of 'gender and translation' and stimulate academic work on questions in this field around the world. The articles examine the impact of 'Western' feminism when translated to other cultures; they describe translation projects devised to import and make meaningful feminist texts from other places; they engage with the politics of publishing translations by women authors in other cultures, and the role of women translators play in developing new ideas. The diverse approaches to questions around women and translation developed in this collection speak to the volume of unexplored material that has yet to be addressed in this field.
William Faulkner remains one of the most important writers of the twentieth century, and Faulkner Studies offers up seemingly endless ways to engage anew questions and problems that continue to occupy literary studies into the twenty-first century, and beyond the compass of Faulkner himself. His corpus has proved particularly accommodating of a range of perspectives and methodologies that include Black studies, visual culture studies, world literatures, modernist studies, print culture studies, gender and sexuality studies, sound studies, the energy humanities, and much else. The fifteen essays collected in The New William Faulkner Studies charts these developments in Faulkner scholarship over the course of this new century and offers prospects for further interrogation of his oeuvre.
This Is a Classic illuminates the overlooked networks that contribute to the making of literary classics through the voices of multiple translators, without whom writers would have a difficult time reaching a global audience. It presents the work of some of today's most accomplished literary translators who translate classics into English or who work closely with translation in the US context and magnifies translators' knowledge, skills, creativity, and relationships with the literary texts they translate, the authors whose works they translate, and the translations they make. The volume presents translators' expertise and insight on how classics get defined according to language pairs and contexts. It advocates for careful attention to the role of translation and translators in reading choices and practices, especially regarding literary classics.
RÉSUMÉ: Montréal, 2033. Adel est un jeune informaticien brillant, tourmenté par des idées révolutionnaires. Incapable de réconcilier ses aspirations utopistes avec le poste qu’il occupe chez Eagle Eyes Systems, une firme en cybersécurité, il rejoint un groupe anarchiste qui le bannit à la suite d’une querelle. Un acte de sabotage aux conséquences terribles le confronte à ses paradoxes, dans une société où rien n’échappe à l’oeil de l’intelligence artificielle. L'AUTEUR: Né à Montréal en 1986, JEAN-PIERRE GORKYNIAN est l’auteur de trois romans. À travers ses oeuvres, il tisse des liens entre le Québec et le Moyen-Orient, terre de ses ancêtres. Son roman Tireur embusqué (Mémoire d’encrier, 2020) a été finaliste au Prix littéraire des collégien.ne.s et au Prix du livre Lorientales.
The question of whether to disclose that a text is a translation and thereby give visibility to the translator has dominated discussions on translation throughout history. Despite becoming one of the most ubiquitous terms in translation studies, however, the concept of translator (in)visibility is often criticized for being vague, overly adaptable, and grounded in literary contexts. This interdisciplinary volume therefore draws on concepts from fields such as sociology, the digital humanities, and interpreting studies to develop and operationalize theoretical understandings of translator visibility beyond these existing criticisms and limitations. Through empirical case studies spanning areas including social media research, reception studies, institutional translation, and literary translation, this volume demonstrates the value of understanding the visibilities of translators and translation in the plural and adds much-needed nuance to one of translation studies’ most pervasive, polarizing, and imprecise concepts.
LE LIVRE: Jamais l’oubli suit les destins de Virgil Moody, le fils blanc d’un propriétaire de plantation géorgienne qui pense avoir désavoué l’esclavage et Tamsey Lewis, esclave libérée qui tente de se rendre au Canada. Leurs chemins se croisent dans l’Indiana en 1850, alors que la Loi des esclaves fugitifs est adoptée. Jamais l’oubli pose la question de la culpabilité, à la fois individuelle et collective, dans un pays construit sur le dos des esclaves. Est-il possible de préserver une part de bonté dans un système pervers? Le roman dresse le portrait des États-Unis du milieu du 19e siècle, un pays tiraillé entre l’esclavage dans le sud et la promesse de liberté ...
Jeremiah Camp, alias l’oracle, a le pouvoir de voir au cœur de l’humanité. Après avoir prédit l’avenir au profit des riches et des puissants, Jeremiah Camp, dégoûté, fait vœu de silence et décide de se cacher du monde dans l’ancien pensionnat d’une réserve autochtone. Or, son passé au sein du consortium multinational, le Groupe Locken, ne tarde de le rattraper. Quand les milliardaires figurant sur une liste que Camp avait créée commencent à mourir, la directrice et héritière du consortium, Ash Locken, finit par le retrouver et exige de lui une dernière prédiction. Portrait satirique des fractures de l’existence moderne, Seuil de tolérance est un roman audacieux et provocateur sur les conséquences sociales et politiques de l’inégalité créée par les privilèges et le pouvoir.
RÉSUMÉ: Après son livre à succès, Annie Muktuk et autres histoires (Mémoire d’encrier 2021), ancré dans le Nord, dans la vie et les légendes des Inuit, l’autrice inuit Norma Dunning fait résonner dans Tainna, la voix de celles et ceux qu’on ne voit pas – les Inuit des milieux urbains vivant dans le sud du Canada. Sans-abri ou immensément riches, jeunes ou vieux, vivants ou non, les personnages de Tainna sont tantôt habités par un sentiment d’aliénation, de mal du pays et de solitude, tantôt par la lumière et la force des ancêtres, de la communauté et des liens familiaux. À la fois drôle et cinglant, Tainna donne vie à des personnages attachants qui affrontent av...
Dans Écrire à contre-courant, Patrick Moreau met en lumière ses chroniques, dans lesquelles l’analyse critique sur les discours contemporains est probante et éloquente. On y repère rapidement son « esprit polémique ». L’auteur chérit la liberté d’expression et aime les débats d’idées, tout en prônant la nuance. Ses sujets de prédilection font partie des enjeux actuels de notre société. Entre autres, il y a : la « culture de l’annulation », le rôle des écrans dans nos vies, l’écriture inclusive et surtout, la force de la littérature.
Une petite communauté anishinaabe est plongée dans le noir, alors que l’hiver s’annonce. Plus d’électricité ni de moyens de communication. L’arrivée inopinée de visiteurs fuyant l’effondrement de la société dans le Sud attise les tensions et divise les allégeances. Les mois durs de l’hiver s’éternisent, la pénurie de nourriture s’aggrave et s’accumulent les cadavres. La véritable menace, pourtant, pourrait bien survenir du cœur même de la communauté.