You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The History of the English Language is a traditional course whose instructors are tasked with balancing various institutional, curricular, and student needs. Additionally, the course's prodigious subject poses challenges for new as well as veteran instructors. It encompasses a broad chronological, geographic, and disciplinary scope and, in the twenty-first-century classroom, has come to account for English's transformative relationship with the internet and social media. In Approaches to Teaching the History of the English Language, experienced instructors explain the influences and ingenuity behind their successful teaching practices.
A groundbreaking new work that sheds light on case studies of linguistic human rights around the world, raising much-needed awareness of the struggles of many peoples and communities The first book of its kind, the Handbook of Linguistic Human Rights presents a diverse range of theoretically grounded studies of linguistic human rights, exemplifying what linguistic justice is and how it might be achieved. Through explorations of ways in which linguistic human rights are understood in both national and international contexts, this innovative volume demonstrates how linguistic human rights are supported or violated on all continents, with a particular focus on the marginalized languages of mino...
This volume explores linguistic diversity and complexity in different urban contexts, many of which have never been subject to significant sociolinguistic inquiry. A novel mixture of cities of varying size from around the world is studied, from megacities to smaller cities on the national periphery. All chapters discuss either the multilingualism or the pluricentric aspect of the linguistic diversity in urban areas, most focussing on one urban centre. The book showcases multiple approaches ranging from a quantitative investigation based partly on census data, to qualitative studies flowing, for example, from extensive ethnographic work or discourse analysis. The diverse theoretical backgrounds and methodological approaches in the individual chapters are complemented by two chapters outlining the current trends and debates in the sociolinguistic research on urban multilingualism and pluricentricity and suggesting some possible directions for future investigations in this field.The book thus provides a broad overview of sociolinguistic research of multilingual places and pluricentric languages.
Challenges and Prospects for the Chagos Archipelago considers the origins, challenges and future of Chagos, bringing together leading experts and academics specialising in differing aspects of the Chagos dispute. In 1965, as part of negotiations leading to Mauritian independence in 1968, the UK government excised the Chagos Archipelago from the colony of Mauritius to form part of a new overseas territory, the British Indian Ocean Territory (BIOT). The UK then set about removing the population of the Chagos Islands in order to allow the United States to construct a military base. As a consequence of the UK’s acquisition of the Chagos Islands and the expulsion of the Chagossian population, t...
As rich as the development of the Spanish and Portuguese languages has been in Latin America, no single book has attempted to chart their complex history. Gathering essays by sociohistorical linguists working across the region, Salikoko S. Mufwene does just that in this book. Exploring the many different contact points between Iberian colonialism and indigenous cultures, the contributors identify the crucial parameters of language evolution that have led to today’s state of linguistic diversity in Latin America. The essays approach language development through an ecological lens, exploring the effects of politics, economics, cultural contact, and natural resources on the indigenization of Spanish and Portuguese in a variety of local settings. They show how languages adapt to new environments, peoples, and practices, and the ramifications of this for the spread of colonial languages, the loss or survival of indigenous ones, and the way hybrid vernaculars get situated in larger political and cultural forces. The result is a sophisticated look at language as a natural phenomenon, one that meets a host of influences with remarkable plasticity.
This account of language acquisition in a multilingual context explains how hybrid grammars develop and can result in language change.
Whose name is hidden behind the anonymity of the key publication on Mediterranean Lingua Franca? What linguistic reality does the label 'Lingua Franca' conceal? These and related questions are explored in this new book on an enduringly important topic. The book presents a typologically informed analysis of Mediterranean Lingua Franca, as documented in the Dictionnaire de la langue franque ou petit mauresque, which provides an important historical snapshot of contact-induced language change. Based on a close study of the Dictionnaire in its historical and linguistic context, the book proposes hypotheses concerning its models, authorship and publication history, and examines the place of the Dictionnaire's Lingua Franca in the structural typological space between Romance languages, on the one hand, and pidgins, on the other. It refines our understanding of the typology of contact outcomes while at the same time opening unexpected new avenues for both linguistic and historical research.
Mauritius is a conundrum. A small, exotic, multiethnic island nation in the Indian Ocean, to some it is a multicultural "rainbow," a haven of peace, love, and understanding. Others see it as ethnically divided, cultivating only "sugarcane and prejudice." Opinions differ as to whether it is a Creole island, a Hindu-dominated Little India, or a neo-colonial outpost of the French-speaking world. Optimists see it as the biggest social and economic miracle of the post-colonial world, whereas pessimists believe it to be a social accident waiting to happen. For many visitors Mauritius appears to be a carefree tropical paradise, but its complexity will baffle any foreigner who dares to leave the com...
With more than two thousand languages spread over its territory, multilingualism is a common reality in Africa. The main official languages of most African countries are Indo-European, in many instances Romance. As they were primarily brought to Africa in the era of colonization, the areas discussed in this volume are thirty-five states that were once ruled by Belgium, France, Italy, Portugal, or Spain, and the African regions still belonging to three of them. Twenty-six states are presented in relation to French, four to Italian, six to Portuguese, and two to Spanish. They are considered in separate chapters according to their sociolinguistic situation, linguistic history, external language policy, linguistic characteristics, and internal language policy. The result is a comprehensive overview of the Romance languages in modern-day Africa. It follows a coherent structure, offers linguistic and sociolinguistic information, and illustrates language contact situations, power relations, as well as the cross-fertilization and mutual enrichment emerging from the interplay of languages and cultures in Africa.
Many disciplines study language movement and change in Africa, but they rarely interact. Here, eighteen scholars from a range of disciplines explore differing conceptions of language movement in Africa through empirical case studies.