You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book is a must-have for anyone interested in language translation. It is a valuable tool for those looking to embark on a translation career and those already in the field. Faculty members teaching translation courses, current and graduate students and translation business owners will undoubtedly find this book to be an indispensable resource. It serves as a guide and reference material for the language professionals seeking to hone their skills, sell their services, generate more revenues, equip themselves with the tools necessary to ultimately excel in the field. It contains a wealth of information and reference on how to develop a translation career. If you are interested in entering...
Being able to communicate effectively in Italian is a challenge faced by many Italian language learners. Do you have difficulties to make yourself understood in Italian? Is your objective to learn conversations in Italian? Would you like to learn typical expressions and language spoken in Italy? If your answer to any of the previous questions is YES, then this book is your perfect companion! It can be very frustrating when you cannot communicate with Italian people and trivial things can be a cause of major annoyance, especially when you cannot explain yourself using Italian. The best way to improve your Italian is reading a book from which you can learn realistic Italian conversations. This...
Molte correnti della linguistica attuale si fondano sull'esame di materiale archiviato, come documenti scritti o dati orali registrati su supporto digitale. La pratica del trascrivere consente di travasare i dati dal loro contesto naturale ad un contesto scientifico - e di costituire in tal modo l'oggetto di studio. Gli autori riuniti in questo volume analizzano i rapporti che intercorrono fra l'inquadramento teorico e metodologico, l'oggetto di studio e la rappresentazione - attraverso la trascrizione - dei fenomeni rilevanti per l'analisi scientifica. Il volume è organizzato in cinque sezioni che esaminano la trascrizione di documenti scritti, la costituzione di una norma scritta per vari...
This full-colour, richly-illustrated book is an excellent source of rapidly retrievable information on aspects of relevance in daily clinical practice in the outpatient breast clinic. Expert guidance is provided on a full range of topics, including pitfalls of clinical examination, imaging and related tissue diagnosis, approaches to management decision-making in different disorders, the role of surgery and adjuvant therapy, follow-up and rehabilitation. In outpatient breast clinics, effective communication with patients must be established in order to address symptoms that in most cases are not serious but can be very worrying and sometimes lead to misdiagnosis and also to litigation. Outpat...
The concept of university language centres has changed in recent decades. Initially conceived as laboratories for practical and autonomous language-learning, they are now considered as places with more specific and complex functions in language teaching and learning. University language centres now constitute networks for exchanging knowledge and know-how in order to respond to ever-changing, multilingual and multicultural contexts. At the same time, the availability and acquisition of new technologies is contributing to the creation of new tools for the provision of appropriate services and training. This collection covers a wide range of topics related to the activities, experiences and ap...
The term ``Language Industries'' describes the activities of the many organizations, both public and private, that create the infrastructure within which languages are able to develop and interact. More than 1000 listings of activities and descriptions of organisations have been compiled from questionnaires commissioned by the Commision of the European Communities to form this comprehensive survey of the Language Industry in Europe today. Specific fields of interest include: - Language organisations in translation and documentation (172 listings) - Language teaching and learning (88 organizations) - Research institutes and programmes (103 listings) - Conferences and publications (300+ listin...
This book explores the linguistic expression of identity, intended as the social positioning of self and others, by focusing mostly on a scenario of prolonged language contact, namely the ancient Mediterranean area. The volume includes studies on language contact and on identity strategies developed at different levels of analysis, from phonetics to pragmatics, in, among others, Latin, Greek, Coptic, Syriac, (Cypriot) Arabic, Medieval Sardinian.
Experience in translation does not always correlate with the quality of the target text. Also, the evaluations of translation work vary considerably among evaluators. Why not shifting the focus of attention from the final translation to the underlying translation process when assessing translation competence? Iryna Kloster applies a multi-method approach to model the translation competence based on empirical parameters, such as gaze behavior, dictionary use, revisions as well as subjective evaluations of comprehension and translation difficulty. Eye tracking, keystroke logging, screen recording and retrospective interviews were applied to collect data in the experimental groups consisting of novice and semi-professional translators. As a consequence, the author suggests using language contrasts for researching translation competence. She draws conclusions based on hypotheses testing, provides justification by triangulating quantitative and qualitative data and discusses the results in the light of empirical translation studies as well.
Special issue on ESP: Reflections and perspectives; includes and editorial, an introduction, and nine papers on English for Specific Purposes and CLIL.