You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
Arabic and its Alternatives discusses the complicated relationships between language, religion and communal identities in the Middle East in the period following the First World War. This volume takes its starting point in the non-Arabic and non-Muslim communities, tracing their linguistic and literary practices as part of a number of interlinked processes, including that of religious modernization, of new types of communal identity politics and of socio-political engagement with the emerging nation states and their accompanying nationalisms. These twentieth-century developments are firmly rooted in literary and linguistic practices of the Ottoman period, but take new turns under influence of colonization and decolonization, showing the versatility and resilience as much as the vulnerability of these linguistic and religious minorities in the region. Contributors are Tijmen C. Baarda, Leyla Dakhli, Sasha R. Goldstein-Sabbah, Liora R. Halperin, Robert Isaf, Michiel Leezenberg, Merav Mack, Heleen Murre-van den Berg, Konstantinos Papastathis, Franck Salameh, Cyrus Schayegh, Emmanuel Szurek, Peter Wien.
None
None
An author and subject index to selected and American Anglo-Jewish journals of general and scholarly interests.
'Adam, denize inen bir kayalığın başında oturuyordu. Sonbaharın kışa dönüştüğü üşütücü günlerdi… kocaman dalgalar, Kocaman kayalığı dövüyor, dalgaların serpintileri buğu gibi yükseliyordu. Üşütücü hava, dalgaların soğuk serpintisi canı yanan adama iyi geliyordu. Adam yedi yıldır mücadele ettiği gemiden ayrılmıştı. Marmara'yı yeterli bulmuyordu adam. Büyük denizlere açılmak mücadelesini oralarda sürdürmek istiyordu. Geminin patronu izin vermemişti. Marmara'nın dışına çıkılmayacaktı. Bunun üstüne ayrılmıştı adam. Hasımlar, o gece Beyoğlu'nda adamdan kurtuldukları için şölen düzenlemişlerdi. Adam kızgındı köye gidecekti. Kadın uzaktan gördü adamı. Daha önce birkaç kez karşılaşmışlardı adamla. Adamla ilgili Söylentileri biliyordu. Kimilerine göre Allah'ın gazabıydı adam . Kimilerin göre anlaşmak çok zordu adamla. Uyarılmıştı Kadın. Kadına göre kimse anlamamıştı adamı. Sessizce yaklaştı adama. Alto sesiyle 'Merhaba' dedi…." (Tanıtım Bülteninden)
Das Verschwinden ist im Diskurs über das Judenspanische allgegenwärtig. Die Literatur zeigt ein zum Teil gegenläufiges Phänomen. In den letzten Jahrzehnten sind in der Türkei, in Frankreich, in den USA und weltweit literarische Texte entstanden, in denen dem Judenspanischen eine zentrale Rolle zukommt. Die Sprache der Vorfahren ist Vehikel der Erinnerung, auch wenn von der sephardischen Vergangenheit und ihrem mehrsprachigen Erbe in weitgehend einsprachigen Texten erzählt wird. In Spracherinnerungen wird deutlich, wie durch die Transkriptionen der verschwindenden Sprache etwas Neues entsteht, eine literarisch ausgestaltete Form des Judezmo. In Lektüren, die linguistische und historisc...
None