You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Viral diseases pose a severe threat to public health globally with many pathogenic viruses circulating, and many more might be yet to emerge. Viral infections have become an inevitable event in our daily lives however people may not know much about their causal pathogens. The ongoing pandemic of the coronavirus disease 2019 (COVID-19) raises another alarm that our fight against viral pathogens is far from ending, and our understanding of the complex interactions between the viral invaders and the human host remains limited.
This book features the latest research on translation by a dozen leading scholars of translation studies in China. The themes discussed are diverse, and include: translation policy, literary translation, medical translation, corpus translation studies, teaching translation, translation technologies, media translation, interpreting studies and so on. The contributors are all respected experts on their respective topics. The book reflects the state-of-the-art of translation studies in China, and offers a unique window on the latest thoughts on translation there.
Frontiers in Clinical Drug Research – HIV is a book series that brings updated reviews to readers interested in learning about advances in the development of pharmaceutical agents for the treatment of acquired immune deficiency syndrome (AIDS) and other disorders associated with human immunodeficiency virus (HIV) infection. The scope of the book series covers a range of topics including the medicinal chemistry and pharmacology of natural and synthetic drugs employed in the treatment of AIDS (including HAART) and resulting complications, and the virology and immunological study of HIV and related viruses. Frontiers in Clinical Drug Research – HIV is a valuable resource for pharmaceutical ...
Complex networks datasets often come with the problem of missing information: interactions data that have not been measured or discovered, may be affected by errors, or are simply hidden because of privacy issues. This Element provides an overview of the ideas, methods and techniques to deal with this problem and that together define the field of network reconstruction. Given the extent of the subject, the authors focus on the inference methods rooted in statistical physics and information theory. The discussion is organized according to the different scales of the reconstruction task, that is, whether the goal is to reconstruct the macroscopic structure of the network, to infer its mesoscale properties, or to predict the individual microscopic connections.
The book addresses different areas of corpus-based translation studies, including corpus-based study of translation features, translator’s style, norms of translation, translation practice, translator training and interpreting. It begins by tracing the development of corpus-based translation studies and introducing the compilation of different types of corpora for translation research. The use of corpora in different research areas is then discussed in detail, and the implications and limitations of corpus-based translation studies are addressed. Featuring the use of figures, tables, illustrations and case studies, as well as discussion of methodological issues, the book offers a practical guide to corpus-based translation. It will be of interest to postgraduate students and professionals who are interested in translation studies, interpreting studies or computer-aided translation.
Cheung, Liu, Moratto, and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. In comparison to the achievements made in the field of corpus- based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of inquiry is the lack of systematic corpora to document spoken language. This issue is even more pronounced when dealing with East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean, which are typologically different from European languages. As language plays a pivotal role in interpreting research, the use of corpora in interpreting within East Asian contexts has its own distinct characteristics as well as methodological constraints and concerns. However, it also generates new insights and findings that can significantly advance this research field. A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages.
Zi Zhi Tong Jian (Chinese: 资治通鉴;English: "Comprehensive Mirror in Aid of Governance") is a pioneering reference work in Chinese historiography, published in 1084 in the form of a chronicle. In 1065 AD, Emperor Yingzong of Songordered the great historian Sima Guang (1019–1086 AD) to lead with other scholars such as his chief assistants Liu Shu, Liu Ban and Fan Zuyu, the compilation of a universal history of China. The task took 19 years to be completed,and, in 1084 AD, it was presented to his successor Emperor Shenzong of Song. The Zi Zhi Tong Jian records Chinese history from 403 BC to 959 AD, covering 16 dynasties and spanning across almost 1,400 years,and contains 294 volumes (...