You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
A cumulative index to the "Iter Italicum" volumes 1-6, encompassing the indexes previously published to the individual volumes. Reorganised for ease of use, this invaluable aid to users of Kristeller's monumental work will greatly facilitate access to the huge amount of information found here.
Every year, the Bibliography catalogues the most important new publications, historiographical monographs, and journal articles throughout the world, extending from prehistory and ancient history to the most recent contemporary historical studies. Within the systematic classification according to epoch, region, and historical discipline, works are also listed according to author’s name and characteristic keywords in their title.
None
The existence of World Literature depends on specific processes, institutions, and actors involved in the global circulation of literary works. The contributions of this volume aim to pay attention to these multiple material dimensions of Latin American 20th and 21st century literatures. From perspectives informed by materialism, sociology, book studies, and digital humanities, the articles of this volume analyze the role of publishing houses, politics of translation, mediators and gatekeepers, allowing insights into the processes that enable books to cross borders and to be transformed into globally circulating commodities. The book focusses both on material (re)sources of literary archives, key actors in literary and cultural markets, prizes and book fairs, as well as on recent dimension of the digital age. Statements of some of the leading representatives of the global publishing world complement these analyses of the operations of selection and aggregation of value to literary texts.
Nesta fascinante jornada de exploração da interpretação da língua de sinais, nossa história começa em 1997, em um cenário onde a Libras ainda não desfrutava de reconhecimento legal no Brasil. Naquela época, o campo da interpretação da língua de sinais para o Português era desafiador e pouco explorado. No coração desse relato está alguém apaixonado por essa forma única de tradução, que, diante da necessidade, aceitou o desafio de interpretar um instrutor surdo para alunos famintos por conhecimento. Na ausência de intérpretes, o autor, comprometido e corajoso, mergulhou de cabeça nessa missão. Com os anos, sua dedicação o levou a eventos e instituições renomadas, o...
None