You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This work deals extensively with the Arabic themes and literary devices used by Hebrew Andalusian poets in 11th century Muslim (and Christian) Spain. Special interest is devoted to the four main poets of the Hebrew Golden Age in Spain, namely Samuel Ha-Nagid, Solomon Ibn Gabirol, Moses Ibn Ezra and Yehuda Ha-Lewi.
This book explores the complexity of preaching as a phenomenon in the medieval Jewish-Christian encounter. This was not only an "encounter" as physical meeting or confrontation (such as the forced attendance of Jews at Christian sermons that took place across Europe), but also an "imaginary" or theological encounter in which Jews remained a figure from a distant constructed time and place who served only to underline and verify Christian teachings. Contributors also explore the Jewish response to Christian anti-Jewish preaching in their own preaching and religious instruction.
This book provides a detailed analysis of Isidore of Seville's attitude towards Jews and Judaism. Starting out from his anti-Jewish work De fide catholica contra Iudaeos, the author puts Isidore's argument into the context of his entire literary production. Furthermore, he explores the place of Isidore's thinking within the contemporary situation of Visigothic Spain, investigating the political functionalization of religion, most particularly the forced baptisms ordered by King Sisebut, whose advisor Isidore was thought to have been. It becomes clear that Isidore's primary goal is to produce a new "Gothic" identity for the recently established Catholic "nation" of Visigothic Spain; to this end he uses anti-Jewish stereotypes inherited from the tradition of Catholic anti-Judaism.
Never before translated into English, this work presents to the reader perhaps the most important source for an intensifying medieval Christian-Jewish debate.
The Religious Polemics of the Muslims of Late Medieval Christian Iberia examines the corpus of polemical literature against the Christians and the Jews of the protected Muslims (Mudejars). Commonly portrayed as communities in cultural and religious decay, Mònica Colominas convincingly proves that the discourses against the Christians and the Jews in Mudejar treatises provided authoritative frameworks of Islamic normativity which helped to legitimize the residence of their communities in the Christian territories. Colominas argues that, while the primary aim of the polemics was to refute the views of their religious opponents, Mudejar treatises were also a tool used to advance Islamic knowledge and to strengthen the government and social cohesion of their communities.
In Justifying Christian Aramaism Eveline van Staalduine-Sulman explores how Christian scholars of the sixteenth and early seventeenth century justify their study of the Targums, the Jewish Aramaic translations of the Hebrew Bible. She focuses on the four polyglot Bibles – Complutum, Antwerp, Paris, and London –, and describes these books in the scholarly world of those days. It appears that quite a few scholars, Roman-Catholic, protestant, and Anglican, edited Targumic books and translated these into Latin. The book reveals a stimulating and conflicting period of the Targum reception history and is therefore relevant for Targum scholars and historians interested in the history of Judaism, Church history, the history of the book, and the history of Jewish-Christian relationships.
A classified bibliographic resource for tracing the history of Jewish translation activity from the Middle Ages to the present day, providing the researcher with over a thousand entries devoted solely to the Jewish role in the east-to-west transmission of Greek and Arab learning and science into Latin or Hebrew. Other major sections extend the coverage to modern times, taking special note of the absorption of European literature into the Jewish cultural orbit via Hebrew, Yiddish, or Judezmo translations, for instance, or the translation and reception of Jewish literature written in Jewish languages into other languages such as Arabic, English, French, German, or Russian. This polyglot bibliography, the first of its kind, contains over 2,600 entries, is enhanced by a vast number of additional bibliographic notes leading to reviews and related resources, and is accompanied by both an author and a subject index.
169 papers from the Toledo Congress of the European Association for Jewish Studies, offering a broad, realistic perspective on the advances, achievements and anxieties of Judaic Studies, from the Bible to our days, on the eve of the new millennium.