Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Annotated Texts for Tranlation Tt 20 English - German
  • Language: en

Annotated Texts for Tranlation Tt 20 English - German

The aim of this book is to present a specific framework for dealing with recurring translation problems in a number of genres that are frequently translated. On the basis of illustrative sample texts, the decisions taken in the production of the target texts are commented on in the light of the specified translation assignments. The texts are grouped according to types and genres and the annotations provide a detailed account of relevant translation decision-making processes. The readership of this book is primarily students of translation and novices in the field. The texts, and in particular, the annotations, may be used by translator trainers in classroom situations. Practising translators may also find this book helpful. By focusing on recurring translation problems and illustrating the translation strategies applied, the book demonstrates that critical reflection on a translation assignment will help translators make informed decisions.

Political Discourse, Media and Translation
  • Language: en
  • Pages: 260

Political Discourse, Media and Translation

This volume addresses the role played by translation in international political communication and news reporting and brings to light the usually invisible link between politics, media, and translation. The contributors explore the interrelationship between media in the widest sense and translation, with a focus on political texts, institutional contexts, and translation policies. These topics are explored from a Translation Studies perspective, thus bringing a new disciplinary view to the investigation of political discourse and the language of the media. The first part of the volume focuses on textual analysis, investigating transformations that occur in translation processes, and the second part examines institutional contexts and policies, and their effects on translation production and reception.

Translation Research and Interpreting Research
  • Language: en
  • Pages: 146

Translation Research and Interpreting Research

This volume deals with Translation Research (TR) and Interpreting Research (IR). In the main contribution, Daniel Gile from the Université Lumière Lyon 2 (France) explores kinship, differences and prospects for partnership between the two. He gives an overview of the history of research into translation and interpreting, explores commonalities and reviews differences between translation and interpreting, and discusses implications for research. He comments critically on the foci and paradigms in both TR and IR and on the epistemological and methodological problems they raise. He concludes by saying that Translation and Interpreting Studies are gaining both social cohesion and some weight a...

The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training
  • Language: en
  • Pages: 106

The Role of Discourse Analysis for Translation and in Translator Training

It has been widely recognised that an in-depth textual analysis of a source text is relevant for translation. This book discusses the role of Discourse Analysis for translation and translator training. One particular model of discourse analysis is presented in detail, and its application in the context of translator training is critically examined.

Translation
  • Language: en
  • Pages: 224

Translation

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2013-10-01
  • -
  • Publisher: Routledge

In a time when millions travel around the planet; some by choice, some driven by economic or political exile, translation of the written and spoken word is of ever increasing importance. This guide presents readers with an accessible and engaging introduction to the valuable position translation holds within literature and society. Leading translation theorist, Susan Bassnett traces the history of translation, examining the ways translation is currently utilised as a burgeoning interdisciplinary activity and considers more recent research into developing technologies and new media forms. Translation displays the importance of translation across disciplines, and is essential reading for students and scholars of translation, literary studies, globalisation studies, and ancient and modern languages.

Translation Research Projects 2
  • Language: en
  • Pages: 200

Translation Research Projects 2

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2007
  • -
  • Publisher: Anthony Pym

None

Foundations of Pragmatics
  • Language: en
  • Pages: 724

Foundations of Pragmatics

Open publication Opening the 9-volume-series Handbooks of Pragmatics, this handbook provides a comprehensive overview of the foundations of pragmatics. It covers the central theories and approaches as well as key concepts and topics characteristic of mainstream pragmatics, i.e. the traditional and most widespread approach to the ways and means of using language in authentic social contexts. The in-depth articles provide reliable orientational overviews useful to researchers, students, and teachers. They are both state of the art reviews of their topics and critical evaluations in the light of subsequent developments. Topics are thus considered within their scholarly context and also critical...

Textologie und Translation
  • Language: en
  • Pages: 392

Textologie und Translation

None

Separate and Unequal
  • Language: en
  • Pages: 178

Separate and Unequal

This book argues for a multidisciplinary approach to the study of the language of judges with respect to the issue of gender discrimination. Drawing its inspiration from Dell Hymes' socially constituted linguistics, the author examines the language of the judicial opinions of four U.S. Supreme Court cases addressing social and legal discrimination against women. Through a linguistic analysis that is informed by a Foucauldian and feminist perspective, this book addresses the complex issues of the power of judges and ideologies, the politics of language use, and feminist contributions to the subject of discrimination and women's rights. This book is most suitable for researchers and students in cultural studies, ethnography, feminist legal studies, forensic linguistics, gender studies, ideology research, pragmatics, semiotics, and social studies.

Institutional Translator Training
  • Language: en
  • Pages: 173

Institutional Translator Training

This collection surveys the translator training landscape in international organizations on a global scale, offering a state-of-the-art view on institutional translator training research and practical takeaways for stakeholders. The volume’s focus on training brings a unique perspective to existing research on institutional translation, which has tended to single out such themes as agency, professionalism, and quality. The book is divided into three sections, with the first outlining the competences required of institutional translators, the second exploring training practices at the university level and "on the job", for novices and professionals, across a range of settings, and the third...