You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Dynamics of Neo-Latin and the Vernacular offers a collection of studies that deal with the cultural exchange between Neo-Latin and the vernacular, and with the very cultural mobility that allowed for the successful development of Renaissance bilingual culture. Studying a variety of multilingual issues of language and poetics, of translation and transfer, its authors interpret Renaissance cross-cultural contact as a radically dynamic, ever-shifting process of making cultural meaning. With renewed attention for suitable theoretical and methodological frames of reference, Dynamics of Neo-Latin and the Vernacular firmly resists literary history’s temptation to pin down the Early Modern relationship between languages, literatures and cultures, in favour of stressing the sheer variety and variability of that relationship itself. Contributors are Jan Bloemendal, Ingrid De Smet, Annet den Haan, Tom Deneire, Beate Hintzen, David Kromhout, Bettina Noak, Ingrid Rowland, Johanna Svensson, Harm-Jan van Dam, Guillaume van Gemert, Eva van Hooijdonk, and Ümmü Yüksel.
Grotius wrote the Remonstrantie around 1615 at the request of the States of Holland, to define the conditions under which Jews were to be admitted to the Dutch Republic. At that time, he was already an internationally recognized legal expert in civic and canonic law. The position taken by Grotius with respect to the admission of the Jews was strongly connected with the religious and political tensions existing in the Dutch Republic of the early 17th century. The Remonstrantie shows how Grotius’s views evolved within the confines of the philosophical and religious concepts of his time. It is an example of tolerance within political limits, analyzed by the author David Kromhout and made accessible through a modern translation.
A collection of original essays on biblical criticism and the process of secularization in the Netherlands during the long seventeenth century, as advances in the field of philology drew into question the authority of Scripture.
Though typically associated more with Judaism than Christianity, the status and sacrality of Hebrew has nonetheless been engaged by both religious cultures in often strikingly similar ways. The language has furthermore played an important, if vexed, role in relations between the two. Hebrew between Jews and Christians closely examines this frequently overlooked aspect of Judaism and Christianity's common heritage and mutual competition.
This volume is illustrated with manuscripts, printed objects, and art works. It tells a 5000-year history of writing and books, giving readers an account of why books matter and how they impact our lives.
The Working Papers of Hugo Grotius is the first full-length study of the handwritten documents initially used by the author of Mare Liberum (1609) and De Jure Belli ac Pacis (1625) in his day-to-day activities as a scholar, lawyer, and politician, but subsequently incorporated into his own or other archives. Martine van Ittersum reconstructs a process of transmission, dispersal, and loss that started during Grotius’ lifetime and ended with the papers’ auction in 1864. This is also a study of archival afterlives. Our understanding of Grotius’ life and work is shaped by the conscious decisions of previous generations to retain or discard documents, frequently for the sake of individual lives and careers, family honour and/or larger political and religious ends.
Fables in Jewish Culture catalogues almost 400 Jewish scrolls and books from the collection of Jon A. Lindseth that contain animal stories with moral connections. Spanning six centuries, the books are in several languages, including Hebrew, Yiddish, Aramaic, Ladino (Judeo-Spanish) and Judeo-Persian. They were printed all over the world and include animal stories from the Hebrew Bible and other religious texts as well as translations of secular stories, such as Aesop's fables in Hebrew. The catalogue is divided into four sections—Biblical works, rabbinic works, medieval works, and postmedieval works—and each entry is illustrated with a page or more from the work, a detailed description of...
Since 1971, the International Congress for Neo-Latin Studies has been organised every three years in various cities in Europe and North America. In August 2012, Münster in Germany was the venue of the fifteenth Neo-Latin conference, held by the International Association for Neo-Latin Studies. The proceedings of the Münster conference have been collected in this volume under the motto „ Litterae neolatinae, sedes et quasi domicilia rerum religiosarum et politicarum – Religion and Politics in Neo-Latin Literature”. Forty-five individual and five plenary papers spanning the period from the Renaissance to the present offer a variety of themes covering a range of genres such as history, literature, philology, art history, and religion. The contributions will be of relevance not only for scholarly readers, but also for an interested non-professional audience.
For much of the history of both Judaism and Christianity, the Pentateuch—first five books of the Bible—was understood to be the unified work of a single inspired author: Moses. Yet the standard view in modern biblical scholarship contends that the Pentateuch is a composite text made up of fragments from diverse and even discrepant sources that originated centuries after the events it purports to describe. In Murmuring against Moses, John Bergsma and Jeffrey Morrow provide a critical narrative of the emergence of modern Pentateuchal studies and challenge the scholarly consensus by highlighting the weaknesses of the modern paradigms and mustering an array of new evidence for the Pentateuch’s antiquity. By shedding light on the past history of research and the present developments in the field, Bergsma and Morrow give fresh voice to a growing scholarly dissatisfaction with standard critical approaches and make an important contribution toward charting a more promising future for Pentateuchal studies.
Drawing from diverse multilingual sources, Krzemień delves into Solomon Dubno's life (1738–1813), unraveling complexities of the Haskalah movement's ties to Eastern European Jewish culture. Dubno, a devout Polish Jew and adept Hebrew grammarian, played a pivotal role in Moses Mendelssohn's endeavor to translate the Bible into German with a modern commentary (Biur). The book explores Dubno's library, mapping the intellectual realm of a Polish Maskil in Western Europe. It assesses his influence on Mendelssohn's project and the reasons behind their divergence. Additionally, it analyzes Dubno's poetry, designed to captivate peers with the Bible's linguistic beauty. The outcome portrays early Haskalah as a polyvocal, polycentric creation shaped by diverse, occasionally conflicting, visions, personalities, and egos.