You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This volume celebrates the literary oeuvres of David Shrayer-Petrov—poet, fiction writer, memoirist, essayist and literary translator (and medical doctor and researcher in his parallel career). Author of the refusenik novel Doctor Levitin, Shrayer-Petrov is one of the most important representatives of Jewish-Russian literature. Published in the year of Shrayer-Petrov’s eighty-fifth birthday, thirty-five years after the writer’s emigration from the former USSR, this is the first volume to gather materials and investigations that examine his writings from various literary-historical and theoretical perspectives. By focusing on many different aspects of Shrayer-Petrov’s multifaceted and eventful literary career, the volume brings together some of the leading American, European, Israeli and Russian scholars of Jewish poetics, exilic literature, and Russian and Soviet culture and history. In addition to fifteen essays and an extensive interview with Shrayer-Petrov, the volume features a detailed bibliography and a pictorial biography.
The powerful voice of David Shrayer-Petrov’s immigrant fiction blends Russian, Jewish, and American traditions. Collecting an autobiographical novel and three short stories, Autumn in Yalta brings together the achievements of the great Russian masters Chekhov and Nabokov and the magisterial Jewish and American storytellers Bashevis Singer and Malamud. Shrayer-Petrov’s fiction examines the forces and contradictions of love through different ethnic, religious, and social lenses. Set in Stalinist Russia, the novel Strange Danya Rayev revolves around the wartime experiences of a Jewish Russian boy evacuated from his besieged native Leningrad to a remote village in the Ural Mountains. In the ...
Now available in paperback for the first time, Jewish Writers of the Twentieth Century is both a comprehensive reference resource and a springboard for further study. This volume: examines canonical Jewish writers, less well-known authors of Yiddish and Hebrew, and emerging Israeli writers includes entries on figures as diverse as Marcel Proust, Franz Kafka, Tristan Tzara, Eugene Ionesco, Harold Pinter, Tom Stoppard, Arthur Miller, Saul Bellow, Nadine Gordimer, and Woody Allen contains introductory essays on Jewish-American writing, Holocaust literature and memoirs, Yiddish writing, and Anglo-Jewish literature provides a chronology of twentieth-century Jewish writers. Compiled by expert contributors, this book contains over 330 entries on individual authors, each consisting of a biography, a list of selected publications, a scholarly essay on their work and suggestions for further reading.
Based on author's Ph.D. thesis, from University of Oxford, 2005.
The canon of Russian poetry has been reshaped since the fall of the Soviet Union. A multi-authored study of changing cultural memory and identity, this revisionary work charts Russia’s shifting relationship to its own literature in the face of social upheaval. Literary canon and national identity are inextricably tied together, the composition of a canon being the attempt to single out those literary works that best express a nation’s culture. This process is, of course, fluid and subject to significant shifts, particularly at times of epochal change. This volume explores changes in the canon of twentieth-century Russian poetry from the 1991 collapse of the Soviet Union to the end of Put...
From the deceptively simple narrative (Apple Cider Vinegar, Hurricane Bob) to the surrealist story (Dismemberers) and the magical tale (Jonah and Sarah and Lanskoy Road), the tempo fluctuates, but throughout, Shrayer-Petrov seamlessly preserves familiar voices. The stories have a genuine feel of the setting and epoch—the Russian stories work as narratives of everyday life, while the American stories offer an accurate sense of an émigré’s alienation. Like all good works of fiction, these stories take on a mythic quality and transcend time and place. Each carries and communicates to the reader an aura of mystery, the enigma of love, and a meeting of the Jewish past and present. Whether he invokes lyrical dialogue, gentle irony, or sharp polemical discourse, Shrayer-Petrov shows that he is a powerful presence in Russian and Jewish literature. For those interested in fiction about new immigrants to America or in the psychology of Jews in the two decades before the Soviet Union’s collapse, this collection is a must read.
This is the most comprehensive history of Russian literary and political emigration covering centuries of Russian history. Special attention is given to the Soviet period (1817-1991). The book includes 125-page chronology, 28-page bibliography, 75-page annotated names list. Professor Glad has been collecting data for this study for about 25 years. He is the former Director of Kennan Institute. His books include Literature in Exile, Twentieth Century Russian Poetry, and others. His translation of Shalamov's Kolyma Tales was published by Penguin Modern Classics. "Russia Abroad was clearly a labor of love, and Glad's incredible erudition and scholarly attention to detail will benefit students and researchers for years to come," wrote a reviewer in Russian Review (1999, Vol. 59, No. 3).
This collection of essays covers a hundred-year history of Russian-language literature in Israel, including the pre-state period. Some of the studies are devoted to an overview of the literary process and the activities of its participants, others—to individual genres and movements. As a result, a complex and multifaceted picture emerges of a not quite fully defined, but very lively and dynamic community that develops in the most difficult conditions. The contributors trace the paths of Russian-Israeli prose, poetry and drama, various waves of avant-garde, fantasy, and critical thought. Today, in Russian-Israeli literature, the voices of writers of various generations and waves of repatriation are intertwined: from the "seventies" to the "war aliyah" of the recent times. Both the Russian-Israeli authors and their critics often hold different opinions of their respective roles in Israel’s historical and literary storms. While disagreeing on the definition of their place on the map of modern culture, Russian-Israeli writers are united by a shared bond with the fate of the Jewish state.