You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book traces the history of an engaging character, a writer, who acts as the narrator and protagonist of three of Vargas Llosa's novels. In La tía Julia y el escribidor he recalls his apprenticeship, in Historia de Mayta he reflects upon the practice of his craft, and in El hablador he ponders the significance of his vocation. That this fictional character closely resembles his flesh-and-blood creator only adds to his allure. Because the three novels in question have such strong structural and thematic links, it proves quite helpful to conceive of them as a trilogy. Indeed, the connections are so pronounced that a significant synergistic effect results from considering the three together. It is this effect that this volume brings light as it analyzes how each novel functions as a separate entity, how these entities are integrated into a greater whole, and how this whole fits into the wider picture of the Peruvian author's long and prolific literary career. As students and scholars alike will find, thinking in terms of a trilogy greatly enhances our understanding and appreciation of Vargas Llosa's rich narrative.
Not only do "modern" Jewish languages like Yiddish and Hebrew have their own Jewish writers, but every major Western tongue?from German and Russian to English and Portuguese?does as well. These writers are often at the crossroad between the two traditions: their Jewish one and their own national one. Is there such a thing as a modern Jewish literary tradition, one navigating across linguistic and national lines? If so, how should one define it? Ilan Stavans is uniquely qualified to answer these questions and to comment on the power and challenges of cultural margins and literary crossings. He has been at the forefront of an appreciation of the Jewish literary tradition that is less asphyxiat...
In this book, Sephardism is defined not as an expression of Sephardic identity but as a politicized literary metaphor. Since the nineteenth century, this metaphor has occurred with extraordinary frequency in works by authors from a variety of ethnicities, religions, and nationalities in Europe, the Americas, North Africa, Israel, and even India. Sephardism asks why Gentile and Jewish writers and cultural figures have chosen to draw upon the medieval Sephardic experience to express their concerns about dissidents and minorities in modern nations? To what extent does their use of Sephardism overlap with other politicized discourses such as orientalism, hispanism, and medievalism, which also emerged from a clash between authoritarian, progressive, and romantic ideologies? This book brings a new approach to Sephardic Studies by situating it at a crossroads between Jewish Studies and Hispanic Studies in ways that enhance our appreciation of how historical fiction and political history have shaped, and were shaped by, historical attitudes toward Jews and their representation.
An Earthy Entanglement with Spirituality offers compelling perspectives on the human spirit as represented in literature and art. Authors approach the inquiry using distinct critical approaches to varied primary sources—poetry of various genres and periods, Shakespearean drama, contemporary theater, Renaissance sculpture, and the novel, short story, sketch, and dialogue.
These two autobiographical novels lay bare the life journey of a Mexican Jewish woman reconciling herself with a Sephardic background, her parent's dictates, and her husband's and family's expectations. The only constant in her life is a need to find her own way, and the story of how she does so is intensely personal and yet universal in its humanness. This quest begins in Oshinica's childhood: at about age ten she's taken from the public school in Mexico City and placed in a Jewish one. There she begins to understand what it means to be Jewish. Though somewhat indifferent to Hebrew lessons, she warms to the teacher who shares experiences of the Holocaust and learns that being Jewish means b...
Julio Ramón Ribeyro has been widely acclaimed Peru's master storyteller. Until now, however, few of his stories have been translated into English. This volume brings together fifteen stories written during the period 1952-1975, which were collected in the three volumes of La palabra del mudo. Ribeyro's stories treat the social problems brought about by urban expansion, including poverty, racial and sexual discrimination, class struggles, alienation, and violence. At the same time, elements of the fantastic playfully interrupt some of the stories. As Ribeyro's characters become swept up in circumstances beyond their understanding, we see that the only freedom or dignity left them comes from their own imaginations. The fifteen stories included here are "Terra Incognita," "Barbara," "The Featherless Buzzards," "Of Modest Color," "The Substitute Teacher," "The Insignia," "The Banquet," "Alienation (An Instructive Story with a Footnote)," "The Little Laid Cow," "The Jacaranda Trees," "Bottles and Men," "Nothing to Do, Monsieur Baruch," "The Captives," "The Spanish," and "Painted Papers."
The Politics of Farce in Contemporary Spanish American Theatre is the first book-length study of the role of farce in Spanish American theatre. Spanish American playwrights have realized that farce's "lack of power" and marginality can become a res
Salomon Isacovici was born to a farming family in western Romania. One day in 1940 his family woke as Hungarians, re-nationalised overnight by the changing borders of World War II. To other Hungarians they were Jews, and week by week their world grew worse. In 1944 the Germans arrived and Isacovici, his family, and every other Jew from his town were pushed into cattle cars and taken ever closer to the soot and smoke of Auschwitz. He became a man of ashes. Man of Ashes was first published in Mexico in 1990 as A7393: Hombre de cenizas and was awarded the Fernando Jeno Prize. The English translation has been thoroughly revised in collaboration with Salomon Isacovici. Dick Gerdes is a professor of Spanish at George Mason University. He won the Soeurette Diehl Fraser Award for his translation of Diamela Eltit's The Fourth World (Nebraska 1995).
Julius was born in a mansion on Salaverry Avenue, directly across from the old San Felipe Hippodrome. Life-size Disney characters and cowboy movie heroes romp across the walls of his nursery. Out in the carriage house, his great-grandfather's ornate, moldering carriage takes him on imaginary adventures. But Julius's father is dead, and his beautiful young mother passes through her children's lives like an ephemeral shooting star. Despite the soft shelter of family and money, hard realities overshadow Julius's expanding world, just as the rugged Andes loom over his home in Lima. This lyrical, richly textured novel, first published in 1970 as Un mundo para Julius, opens new territory in Latin American literature with its focus on the social elite of Peru. In this postmodern novel Bryce Echenique incisively charts the decline of an influential, centuries-old aristocratic family faced with the invasion of foreign capital in the 1950s. Winner of the Outstanding Translation Award of the American Literary Translators Association and the Columbia University Translation Center Award.
The first anthology of its kind, I Am of the Tribe of Judah: Poems from Jewish Latin America brings together poetry from the Mexican border to the tip of South America. Originally written in Spanish, Portuguese, Yiddish, Ladino, Casteidish, and Hebrew, these poems have been translated into English, many for the first time, by a group of prize-winning translators. This multilingual collection looks at the tradition across more than five hundred years, featuring poems that exalt being Jewish, whether Ashkenazi or Sephardic, and poems that express humor and satire. Conversely, there are poems in response to anti-Semitism and poems of exile, of protest, and of the Holocaust. In a different mode, there are wondrous poems on mysticism and Kabbalah. The book includes an insightful introduction and historical background by world-renowned literary and social critic Ilan Stavans, professor at Amherst College.