You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
"The bringing of Spanish seventeenth-century verse plays to the contemporary English-speaking stage involves a number of fundamental questions. Are verse translations preferable to prose, and if so, what kind of verse? To what degree should translations aim to be 'faithful'? Which kinds of plays 'work', and which do not? Which values and customs of the past present no difficulties for contemporary audiences, and which need to be decoded in performance?Which kinds of staging are suitable, and which are not? To what degree, if any, should one aim for 'authenticity' in staging? In this volume, a group of translators, directors, and scholars explores these and related questions."--Jacket
This book is a Spanish/English edition of Lope de Vega’s La discreta enamorada. The core of the book consists of two texts: a critical edition of Lope’s play in Spanish and Donald R. Larson’s English translation/adaptation of that work. Common to the two texts are explanatory notes focusing on historical, cultural, and literary references. The Spanish text is further clarified by elucidations of difficult words or passages. The texts are preceded by a substantial introduction (discussing conventions of comedy, the comedia de capa y espada and its variation known as the comedia urbana, the political, social, and economic contexts of early 17th-century Madrid) and are followed by a critical apparatus that lists important variants that may be found in previous editions of Lope’s play.
This book is a Spanish/English edition of Lope de Vega's La discreta enamorada. The core of the book consists of two texts: a critical edition of Lope's play in Spanish and Donald R. Larson's English translation/adaptation of that work. Common to the two texts are explanatory notes focusing on historical, cultural, and literary references. The Spanish text is further clarified by elucidations of difficult words or passages. The texts are preceded by a substantial introduction (discussing conventions of comedy, the comedia de capa y espada and its variation known as the comedia urbana, the political, social, and economic contexts of early 17th-century Madrid) and are followed by a critical apparatus that lists important variants that may be found in previous editions of Lope's play.
The story of my uncle, William Rudolf Larson- nicknamed "Lucky" by his fellow pilots, is the account and authentic voice of a WWII TBF pilot told in his own words from more than 60 family letters and postcards to his proud parents and his kid-brother - my father. Lucky served on the USS Nashville before WWII, participated on the Doolittle Raid as a SOC pilot, and then trained in the new Avenger plane before shipping out to the Solomon Islands and bombing Japanese positions during the Bougainville Campaign of 1943. Several of his aviation exploits were chronicled in the Chicago Daily News, the Oakland Tribune, the Divide County Journal, and the Williston Herald. Lucky's letters to his home we...
None
The Signifying Self: Cervantine Drama as Counter-Perspective Aesthetic offers a comprehensive analysis of all eight of Cervantes's Ocho comedias (published 1615), moving beyond conventional anti-Lope approaches to Cervantine dramatic practise in order to identify what, indeed, his theatre promotes. Considered on its own aesthetic terms, but also taking into account ontological and socio-cultural concerns, this study compels a re-assessment of Cervantes's drama and conflates any monolithic interpretations which do not allow for the textual interplay of contradictory and conflicting discourses which inform it. Cervantes's complex and polyvalent representation of freedom underpins such an appro...