You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Aunt Tula (La tia Tula), published in 1921, is one of the few novels written by Miguel de Unamuno to centre on a female protagonist. It is a vivid, nuanced portrait of the intelligent, wilful and yet vulnerable Tula. Despite having no biological children of her own, the unmarried Tula becomes the primary maternal figure for successive generations of children; some related to her, others not. Her chaste maternity is presented as a complex response to her long-held, self-sacrificing romantic love for her brother-in-law, her antipathy for the submissive role expected of bourgeois married women, and Tula's fear of her own physicality. Julia Biggane's translation captures the accessibility of style and richness of literary substance in the original, and the introduction equips the reader with an understanding of the text's wider material contexts and historical significance. Of special interest is the novel's representation of womanhood and maternity, itself inflected by wider social changes in countries across Western Europe and Russia during the first two decades of the 20th century.
The first quarter of the 15th century saw the start of the construction of this building, which has always been known as the Escuelas Mayores. In 1411, Cardinal Pedro de Luna, an enthusiastic supporter of the University, ordered its construction.
First anthology dedicated solely to Unamuno’s poetry in 25 years, with commentary on each poem
Volume XVI/2 of History of Universities contains the customary mix of learned articles, book reviews, conference reports, and bibliographical information, which makes this publication such an indispensable tool for the historian of higher education. Its contributions range widely geographically, chronologically, and in subject-matter. The volume is, as always, a lively combination of original research and invaluable reference material.
Surveys the thought and literary work of a towering figure in twentieth-century Spanish cultural and political life.
This is an extensive listing of almost everything published about the fourteenth century Spanish "Libro de buen amor" by Juan Ruiz, Archpriest of Hita. It is essentially the same as the online bibliography at http: //my-lba.com but it also contains a history of this project starting in the 1970's and a listing of other bibliographies on this work of literature. In addition, it can be used in conjunction with the e-book version (which has a search engine) "A Bibliography for the Book of Good Love, Third Edition" found at Lulu.com.
CLINA is a Translation Studies journal that addresses the growing need for dissemination platforms to showcase recent advances in Translation, Interpreting and neighboring disciplines. It also seeks to promote the growing body of research currently being produced along these avenues of inquiry. Under the auspices of the Department of Translation and Interpreting at the University of Salamanca, one of the earliest champions of the discipline in Spain since 1992, this broad-based, cross-disciplinary journal clearly focuses on the field of Translation Studies. Understood as the theoretical and practical study of a set of activities which results from one text referring to another in an attempt ...
Aquest llibre és un estudi de la censura i recepció que les obres d’Ernest Hemingway van tenir a Espanya. En el primer capítol es demostra que quan el nord-americà va escriure «Per a qui toquen les campanes» defensava la política cultural de l’Aliança d'Intel·lectuals Antifeixistes per a la Defensa de la Cultura. A més, s’hi ofereix una anàlisi al·legòrica de la novel·la amb l’objectiu de demostrar com el text s’assembla a les al·legories d’Alberti. El segon capítol resumeix la crítica espanyola sobre les obres de Hemingway. Es fa atenció especial a les ressenyes anticipades que es publicaren a Espanya abans que els seus llibres apareguessen en el país. Cinc de...