You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Türkçe öğrenmeye olan ilgi yetişkin bireylerde olduğu gibi çocuklarda da kendisini göstermekte; dünyanın farklı coğrafyalarında Yunus Emre Enstitüsü ve Türkiye Maarif Vakfı, Türkiye’de ise üniversitelerin dil öğretim merkezleri ve özel kurslar aracılığıyla çocuklara Türkçe öğretilmektedir. Yunus Emre Enstitüsünün “Tercihim Türkçe” projesi sayesinde yurt dışında, Suriye'de meydana gelen karışıklıklar sonrası Suriyeli çocukların Türkiye’ye göç etmek zorunda kalması ile yurt içinde çocuklara Türkçe öğretimi önem kazanmıştır. Çocuklara Türkçe öğretimi süreçlerini standart hâle getirmek, mevcut sorunları ortaya koymak ve...
Türkiye merkezli Türk devletleri ile Batılı ülkelerin XVI. yüzyıla kadar olan ilişkilerinde batının çoğu defa zebun düşmesi, kilisenin beslediği “haçlılık” zihniyetinin batılı ülkelerin düşüncesini şekillendirmesi ile XVII-XVIII. yüzyıllardan sonra ortaya çıkan ve gelişen sömürgecilik politikalarının emperyalizme dönüşmesinde büyük rol oynamıştır. XVII. yüzyılın sonlarından itibaren “süper güç” olma özelliğini kaybeden Osmanlı Devleti’nin coğrafi konumu, stratejik durumu ve ekonomik potansiyelinin yanında Avrupa, Asya, Afrika kıtalarını birbirine bağlayan kara ve deniz yollarına hâkim olması “ipek yolu” “baharat yol...
“İster sıradan ister çok özel olsun, önemi yok, yazmayan kişi yitik insandır, iz bırakmadan gelip geçer.” Agota Kristof İnsanoğlunu diğer canlılardan ayıran en önemli özellik dildir. Dil, düşünen insanın yuvası, sığındığı liman, duygu ve düşüncelerini anlattığı yegâne araçtır. Bu araç, yazının icadı ile insanoğlunun duygu ve düşüncelerini yüzyıllar ötesine iletebilmesini mümkün kılmıştır. Yazmak, kimi zaman mesaj iletmek, kimi zaman eğlenceli ve heyecan verici bir uğraş ve kimi zaman da bir duygunun ortak tercümanı olarak sanatsal yazılar aracılığıyla yüzyıllarca aynı hisleri paylaşmanın vesilesi olmuştur. Yazılan yaz...
Türkçenin yabancı dil olarak öğretimi alanında son dönemlerde yapılan çok sayıda araştırma, Türkçe öğrenme konusunda oldukça büyük bir ilgiden kaynaklanmaktadır. Bu konudaki ilgi ve merak; Türkiye açısından siyasal, sosyal, kültürel ve ekonomik alanlarda olumlu sonuçlara katkı sağlamaktadır. Bu denli önemli ve olumlu işlevleri olan Türkçenin yabancı dil olarak öğretiminde bazı sorunlarla karşılaşılmaktadır. Bir dilin ana dili olarak öğretilmesi ile yabancı dil olarak öğretilmesi arasında bulunan yöntem, yaklaşım, strateji ve teknik bağlamdaki farklılıklar, süreçte yaşanan sıkıntıların en önemli sebepleri arasında sayılabilir. A...
This volume addresses problems and emerging trends in curriculum and technology, and discusses educational matters at the intersection of national and international challenges. It takes the reader on a journey considering issues in curriculum research and practice and developments in teacher education and technology. The book also shows that curriculum as an applied discipline has direct and indirect influences not only on schooling, but also on uncertainties of society, vulnerable groups and global changes. It will be of great interest to curriculum scholars, educators and practitioners, especially when distance education and remote teaching are on the agenda of all education systems throughout the world.
“Biz mi bombaladık lan Emniyet’i darbe gecesi? Biz mi yıktık buraları? Bizi darbeden önce Köpek Eğitim Merkezi’ne sürmüşlerdi. Köpek mamalarının tadına bakıyorduk amirimle, köpekler ishal olmuştu, nedenini anlamaya çalışıyorduk. Bir baktık havada jetler uçuyor, Gölbaşı’na, dibimize bomba yağdırıyorlar.” Ankara Emniyeti’nin Cinayet Bürosu’nun aykırı başkomiseri Behzat Ç., öfkesinden yorgun düşmüş, yine hayalet gibi dolanıyor ortalıkta. Tabii Hayalet’le ve Akbaba ve Harun’la beraber... Bazen de Cinayet’in kızı Seher’le, Cinayet’in kedisi Gaspi’yle beraber... Sıvasız duvarlı gecekonduda, pavyonda, işkembecide, oto tamirhanesinde, dükkânda, şık bir ofiste, tekkede, Millet Bahçesi’nde, adliyede, hastanede, nezarethanede, mezarlıkta ve tabii sokaklarda, cinayetlerin ve nice cürümlerin izini sürüyor Behzat Ç.. Umutsuz, serkeş, pejmürde... Bazen de olanca dehşetine tezat, “basit, tatlı ve hüzünlü” insan hikâyelerinin içinde geziyor. Emrah Serbes’in bir fenomen olan Behzat Ç.’si, Çekiç ve Gül’de bu defa öyküleriyle “ortamlarda” kol geziyor.
“Bu kitap %3 kurgu içermektedir” Şu an okuduğunuz bu satırlar ve kitapta anlatılanların %3’ü kurgudur. Yeni yazacağı kitabı için hikâye arayan yazar, Ankara’nın Ulus civarında küçük bir çay ocağında birilerinin elinde çok eskiye ait Hazine Haritası olduğunu görür. Kaçak kazı yapmak için ellerinde parası olmayan bu adamların masraflarını karşılamak kaydı ile Kaçak Hazine arayan suç şebekesine o da katılır. Yaşlı bir kadının gördüğü rüya ve ellerinde bulunan harita sayesinde hazinenin gerçek olduğu ortaya çıkmıştır. Yasadışı hazine arayan bu ekibe; Bürokrat, İş adamları, eski hükümlü, Hırsız, torbacı, Asker ve Polisi ...
None
Arapçadan Türkçeye çevrilen eser sayısı niceliksel olarak yeterli değildir. Bu durum şiir çevirisi olduğunda ise durum daha vahimdir. Çevrilen az sayıdaki şiir çevirisinin niteliksel boyutu ise günümüzde dek pek önemsenmemiş; bir-iki çalışma dışında bu konu ele alınmamıştır. Bu çalışmamız, şiirin çevrilebilirliği üzerinedir. Bu noktadan hareketle, Arapçadan Türkçeye çevirisi yapılan seçili şiirler, hedef dildeki çeviri şiir metinleriyle karşılaştırmalı olarak eşdeğerlik, yeterlik ve kabul edilebilirlik temelinde dil, üslup, estetik gibi birçok farklı boyutta incelenmiş, çevirmen tercihlerine, yayın evi seçimlerine, çevirilerin niteliksel boyutuna dair çıkarımlar yapılmıştır. Bu çalışmanın, genelde yazın çevirisi, özelde şiir çevirisiyle ilgilenen araştırmacılara yeni fikirler vereceği, yapılacak araştırmalara katkı sağlayacağı düşünülmektedir.