You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
A shimmering girl who disappears in daylight. A boy who goes to war and comes back forever broken. New landscapes in which old ghosts appear, telling their bits of stories. Lovers and losses, visions and dreams—such are the people, places, and images who fill Rose Solari's third collection of poetry, The Last Girl. Moving beyond the often-narrative constructions of her previous collection, the poems in this collection tell their truths slant-wise, in spiky, inventive lines that sing their way under the reader's skin. Solari's whole-hearted lyricism of her elegiac moments, linguistic inventiveness, and range of tones sweep the reader from dark to light, from pain to joy, from unbearable loss to giddy delight. The poems in this collection represent a writer working at the peak of her powers, possessed of technical mastery, fierce perception, and a tender but unsentimental heart.
Combining whimsical illustrations with poems of love, humour and celebration of the ups and downs of being a touring recording artist, Idiot Verse is a delightful book in the tradition of Leonard Cohen and John Lennon. It's a singer-songwriter's notebook to himself, and the world, and sure to impress fans especially, of which Henson has many.
Dutch Poetry translated into English Edited by David Colmer. The issue features Martinus Nijhoff, Gerrit Achterberg, M. Vasalis, Hanny Michaelis, Gerrit Kouwenaar, Lucebert, Hans Lodeizen, Jan Arends, Remco Campert, Hans Faverey, Cees Nooteboom, Bernlef, Toon Tellegen, Neeltje Maria Min, Anna Enquist, Frank Koenegracht, Hester Knibbe, Joke Van Leeuwen, Benno Barnard, Elma Van Haren, Esther Jansma, Nachoem M. Wijnberg, Menno Wigman, Erik Lindner, Mark Boog, Hagar Peeters, Maria Barnas, Alfred Schaffer, Mustafa Stitou, Ramsey Nasr, Kira Wuck, Ester Naomi Perquin, Marieke Lucas Rijneveld, Donald Gardner and Jane Draycott. Translators for the issue include James Brockway, David Colmer, Donald Gardner, Vivien D. Glass, Michele Hutchison, Francis R. Jones, David McKay, Scott Rollins and Judith Wilkinson.
Chariton Review Fall 2013
King's Gold Medal for Poetry Mimi Khalvati, one of our best-loved poets, was born in Tehran, Iran, and sent away to boarding school on the Isle of Wight at the age of six, only returning to her family in Iran when she was seventeen. The loss of her native country, culture and mother tongue formed the bedrock of her adoptive love of the English language and its lyric tradition. 'But,' she says, 'whether drawing on my few memories of Iran, my long years in London and travelling in the Mediterranean, or on that central void always facing me, I have celebrated the richness of a life that can be lived without a clear sense of heritage, family history or personal biography.' That wealth is reflect...
None
Continuing the subversive self-revelation begun in Tropic of Cancer and Tropic of Capricorn, Henry Miller takes readers along a mad, free-associating journey from the damp grime of his Brooklyn youth to the sun-splashed cafes and squalid flats of Paris. With incomparable glee, Miller shifts effortlessly from Virgil to venereal disease, from Rabelais to Roquefort. In this seductive technicolor swirl of Paris and New York, he captures like no one else the blending of people and the cities they inhabit.
Linda Ravenswood’s magnificent [collection] a poem is a house is a work of address. It speaks to complex figures dwelling in the inscape and the outscape of the text. It acknowledges its imagination. The speaker and, perhaps, the writer and/or the reader are actively involved … floating, dissolving, life-making, jagged, transparent, transformative … These are some of the existential conditions that the work carries, [in] glaciers of text, broken into bodies of different shapes, densities, colors, rhythms, destinations, desires. —Juan Felipé Herrera, U.S. Poet Laureate (2015-2017) and author of Notes on the Assemblage
Poetry. Fiction. California Interest. Translated from the Spanish by David Shook. This mystery novel in verse won Mexico's highest literary honor in 2009, the Xavier Villaurutia Prize. Here, it is translated by Bolaño's translator, Dylan Thomas Prize shortlisted poet David Shook. The novel centers around Mr. Gordon, who, after being let go from his job due to his unstable behaviour, experiences the unfolding of his spirit in an artificial Californian Eden. In the shade of a thousand-leaved tree, very near a pool's edge, Gordon transcribes his thoughts, memories and questions while he tries to cope with abuse from his wife and his best friend, and battle dialogues emanating from an interior ...
The Selling and Self-Regulation of Contemporary Poetry is the first book-length study of the contemporary poetry industry. By documenting radical changes over the past decade in the way poems are published, sold, and consumed, it connects the seemingly small world of poetry with the other, wider creative industries. In reassessing an art form that has been traditionally seen as free from or even resistant to material concerns, the book confronts the real pressures – and real opportunities – faced by poets and publishers in the wake of economic and cultural shifts since 2008. The changing role of anthologies, prizes, and publishers are considered alongside new technologies, new arts policy, and re-conceptions of poetic labour. Ultimately, it argues that poetry’s continued growth and diversification also leaves individuals with more responsibility than ever for sustaining its communities.