You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Taking as its main subject a series of notorious forgeries by Muslim converts in sixteenth-century Granada (including an apocryphal gospel in Arabic), this book studies the emotional, cultural and religious world view of the Morisco minority and the complexity of its identity, caught between the wish to respect Arabic cultural traditions, and the pressures of evangelization and efforts at integration into “Old Christian” society. Orientalist scholarship in Early Modern Spain, in which an interest in Oriental languages, mainly Arabic, was linked to important historiographical questions, such as the uses and value of Arabic sources and the problem of the integration of al-Andalus within a providentialist history of Spain, is also addressed. The authors consider these issues not only from a local point of view, but from a wider perspective, in an attempt to understand how these matters related to more general European intellectual and religious developments.
The century that followed the fall of Granada at the end of 1491 and the subsequent consolidation of Christian power over the Iberian Peninsula was marked by the introduction of anti-Arabic legislation and the development of hostile cultural norms affecting Arabic speakers. Yet as Spanish institutions of power first restricted and then eliminated Arabic language use, marginalizing Arabic-speaking communities, officially sanctioned translation to and from Arabic played an increasingly crucial role in brokering the administration of the growing Spanish empire and its overseas territories. The move on the peninsula from a regime of legal pluralism to one of religious and legal orthodoxy created...
Due to the long presence of Muslims in Islamic territories (Al-Andalus and Granada) and of Muslims minorities in the Christians parts, the Iberian Peninsula provides a fertile soil for the study of the Qur’an and Qur’an translations made by both Muslims and Christians. From the mid-twelfth century to at least the end of the seventeenth, the efforts undertaken by Christian scholars and churchmen, by converts, by Muslims (both Mudejars and Moriscos) to transmit, interpret and translate the Holy Book are of the utmost importance for the understanding of Islam in Europe. This book reflects on a context where Arabic books and Arabic speakers who were familiar with the Qur’an and its exegesis coexisted with Christian scholars. The latter not only intended to convert Muslims, and polemize with them but also to adquire solid knowledge about them and about Islam. Qur’ans were seized during battle, bought, copied, translated, transmitted, recited, and studied. The different features and uses of the Qur’an on Iberian soil, its circulation as well as the lives and works of those who wrote about it and the responses of their audiences, are the object of this book.
The expulsion of the Moriscos from Spain (1609-1614) represents an important episode of ethnic, political and religious cleansing which affected about 300,000 persons. The controversial measure was legimitized by an ideology of religious and political unity that served to defend the expulsion of them all, crypto-Muslims and sincere converts to Christianity alike. The first part focuses on the decision to expel the Moriscos, its historical context and the role of such institutions as the Vatican and the religious orders, and nations such as France, Italy, the Dutch Republic, Morocco and the Ottoman Empire. The second part studies the aftermath of the expulsion, the forced migrations, settlement and Diaspora of the Moriscos, comparing their vicissitudes with that of the Jewish conversos. Contributors are Youssef El Alaoui, Rafael Benítez Sánchez Blanco, Luis Fernando Bernabé Pons, Paulo Broggio, Miguel Ángel de Bunes Ibarra, Antonio Feros, Mercedes García-Arenal, Jorge Gil Herrera,Tijana Krstić, Sakina Missoum, Natalia Muchnik, Stefania Pastore, Juan Ignacio Pulido Serrano, James B. Tueller, Olatz Villanueva Zubizarreta, Bernard Vincent, and Gerard Wiegers.
Reclaiming al-Andalus focuses on the construction of the scholarly discipline of Orientalist studies in Spain. Special attention is paid to the impact that the elaboration of a series of historical interpretations of the legacy left by Muslim and Jewish culture in Spain had over the writing of national history in the period of the Bourbon Restoration. A historiographical account of Spains Orientalism tackles the problematized issues that both Arabist and Hebraist scholars sought to address. Orientalist scholarship thereby became inextricably linked to different interpretations of the historical shaping of Spanish national identity. Political circumstances of the day impacted on the approach ...
Hailed as early Christian texts as important as the Dead Sea Scrolls, yet condemned by the Vatican as Islamic heresies, the Lead books of Granada, written on discs of lead and unearthed on a Granadan hillside, weave a mysterious tale of duplicity and daring set in the religious crucible of sixteenth-century Spain. This book evaluates the cultural status and importance of these polyvalent, ambiguous artefacts which embody many of the dualities and paradoxes inherent in the racial and religious dilemmas of Early Modern Spain. Using the words of key individuals, and set against the background of conflict between Spanish Christians and Moriscos in the late fifteen-hundreds, The Lead Books of Granada tells a story of resilient resistance and creative ingenuity in the face of impossibly powerful negative forces, a resistance embodied by a small group of courageous, idealistic men who lived a double life in Granada just before the expulsion of the Moriscos.
This book examines the religious and ideological consequences of mass conversion in Iberia, where Jews and Muslims were forcibly converted or expelled at the end of the XVth century and beginning of the XVIth, and in this way it explores the fraught relationship between origins and faith. It treats also of the consequences of coercion on intellectual debates and the production of knowledge, taking into account how integrating new converts from Judaism and Islam stimulated Christian scholars to confront the converts’ sacred texts and created a distinctive peninsular hermeneutics. The book thus assesses the importance of the “Converso problem” in issues such as religious dissidence, dissimulation, and doubt and skepticism while establishing the process by which religious dissidence came to be categorized as heresy and was identified with converts from Judaism and Islam even when Lutheranism was often in the background.
Converso and Morisco are the terms applied to those Jews and Muslims who converted to Christianity in large numbers and usually under duress in late medieval Spain. The Converso and Morisco Studies publications will examine the implications of these mass conversions for the converts themselves, for their heirs (also referred to as Conversos and Moriscos) and for medieval and modern Spanish culture. As the essays in this first volume attest, the study of the Converso and Morisco phenomena is not only important for those scholars focused on Spanish society and culture, but for academics everywhere interested in the issues of identity, Otherness, nationalism, religious intolerance and the challenges of modernity. Contributors are Michel Boeglin, William Childers, Barbara Fuchs, Mercedes García-Arenal, Juan Gil, Luis M. Girón-Negrón, Kevin Ingram, Francisco Márquez Villanueva, Mark D. Meyerson, Vincent Parello, Francisco Peña Fernández, Fernando Rodríguez Mediano, Elaine Wertheimer, Nadia Zeldes, and Leonor Zozaya Montes.
This book aims to develop a broader view of the trajectory of Hispanic modernity, tracing a motif of recurring impasse, first seen in peninsular Baroque texts and continuing into Latin American colonial and modern literature. Inspired by Walter Benjamin's notion of constellation, this book draws on theories of Latin American modernity to investigate the Spanish literary Baroque and its repetitions as a historical-cultural predicament in Latin American colonial and modern texts. Inca Garcilaso, Borges, Carpentier, Rulfo, Darío and a range of Latin American "Post-Symbolist" poets (Agustini, Pizarnik, Sosa, Lienlaf and Huinao) are juxtaposed with the Lazarillo, the Quijote, Fuenteovejuna and G...
Converso and Morisco are the terms applied to those Jews and Muslims who converted to Christianity in large numbers and usually under duress in late Medieval Spain. The Converso and Morisco Studies publications will examine the implications of these mass conversions for the converts themselves, for their heirs (also referred to as Conversos and Moriscos) and for Medieval and Modern Spanish culture. As the essays in this collection attest, the study of the Converso and Morisco phenomena is not only important for those scholars focused on Spanish society and culture, but for academics everywhere interested in the issues of identity, Otherness, nationalism, religious intolerance and the challenges of modernity. Contributors include Mercedes Alcalá-Galan, Ruth Fine, Kevin Ingram, Yosef Kaplan, Sara T. Nalle, Juan Ignacio Pulido Serrano, Miguel Rodrigues Lourenço, Ashar Salah, Gretchen Starr-LeBeau, Claude Stuczynski, and Gerard Wiegers.