You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The history of totalitarian states bears witness to the fact that literature and print media can be manipulated and made into vehicles of mass deception. Censorship and Literature in Fascist Italy is the first comprehensive account of how the Fascists attempted to control Italy's literary production. Guido Bonsaver looks at how the country's major publishing houses and individual authors responded to the new cultural directives imposed by the Fascists. Throughout his study, Bonsaver uses rare and previously unexamined materials to shed light on important episodes in Italy's literary history, such as relationships between the regime and particular publishers, as well as individual cases invol...
In the 1930s translation became a key issue in the cultural politics of the Fascist regime due to the fact that Italy was publishing more translations than any other country in the world. Making use of extensive archival research, the author of this new study examines this 'invasion of translations' through a detailed statistical analysis of the translation market. The book shows how translations appeared to challenge official claims about the birth of a Fascist culture and cast Italy in a receptive role that did not tally with Fascist notions of a dominant culture extending its influence abroad. The author shows further that the commercial impact of this invasion provoked a sustained reacti...
This book focuses on the different forms in which authorship came to be expressed in eighteenth-century Italian publishing. It analyses both the affirmation of the “author function”, and, above all, its paradoxical opposite: the use of anonymity, a centuries-old practice present everywhere in Europe but often neglected by scholarship. The reasons why authors chose to publish their works anonymously were manifold, including prudence, fear of censorship, modesty, fear of personal criticism, or simple divertissement. In many cases, it was an ethical choice, especially for ecclesiastics. The Italian case provides a key perspective on the study of anonymity in the European context, contributing to the analysis of an overlooked topic in academic studies.
National Cultures and Foreign Narratives charts the pathways through which foreign literature in translation has arrived in Italy during the first half of the twentieth century. To show the contribution translations made to shaping an Italian national culture, it draws on a wealth of archival material made available in English for the first time.
This book brings together literary critics, political historians, historians of literature, cinema and theatre and cultural sociologists, to elucidate a fundamental area of enquiry into modern Italian history: the nature and scope of relations between the state and the cultural sphere.
Dalle collane più celebri e orami storiche - come Lo specchio e i Gialli di Mondadori, I coralli e I gettoni di Einaudi, I Narratori di Feltrinelli, la Biblioteca Adelphi - fino alle tendenze più recenti e innovative dell'editoria, Storie di uomini e libri è un prezioso strumento di lavoro per studenti e cultori della materia, ma anche una guida accessibilissima per chi desidera affacciarsi, da lettore curioso, nel dietro le quinte della letteratura, dove accanto a chi i libri li scrive c'è anche chi «li fa»: progettandoli e curandoli con passione, coraggio, e talvolta persino un po' di sana incoscienza.
After years of obscurity, Anna Maria Ortese (1914–1998) is emerging as one of the most important Italian authors of the twentieth-century, taking her place alongside such luminaries as Italo Calvino, Primo Levi, and Elsa Morante. Anna Maria Ortese: Celestial Geographies features a selection of essays by established Ortese scholars that trace her remarkable creative trajectory. Bringing a wide range of critical perspectives to Ortese’s work, the contributors to this collection map the author’s complex textual geography, with its overlapping literary genres, forms, and conceptual categories, and the rhetorical and narrative strategies that pervade Ortese’s many types of writing. The essays are complemented by material translated here for the first time: Ortese’s unpublished letters to her mentor, the writer Massimo Bontempelli; and an extended interview with Ortese by fellow Italian novelist Dacia Maraini.
Il saggio analizza le traduzioni dall’inglese di Giovanni Giudici mettendo in risalto l’importanza che questa attività assume nella costruzione di una poetica e nell’invenzione di un immaginario collettivo, condizionato dal boom economico e dal modello americano. Materiali editi e inediti (traduzioni in rivista e in volume, carteggi, primi abbozzi, note diaristiche) vengono usati per raccontare il fermento culturale postbellico, l’attenzione di Giudici verso poeti come Eliot, Pound, Dickinson, e altri.
John Taylor's brilliant new book examines the work of many of the major poets who have deeply marked modern and contemporary European literature. Venturing far and wide from the France in which he has lived since the late 1970s, the polyglot writer-critic not only delves into the more widely translated literatures of Italy, Greece, Germany, and Austria, but also discovers impressive and overlooked work in Slovenia, Bosnia, Hungary, Finland, Norway, and the Netherlands in this book that ranges over nearly all of Europe, including Russia.While providing this stimulating and far-ranging critical panorama, Taylor brings to light key themes of European writing: the depth of everyday life, the que...