Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Computational Phraseology
  • Language: en
  • Pages: 346

Computational Phraseology

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2020-06-15
  • -
  • Publisher: Unknown

Whether you wish to deliver on a promise, take a walk down memory lane or even on the wild side, phraseological units (also often referred to as phrasemes or multiword expressions) are present in most communicative situations and in all world's languages. Phraseology, the study of phraseological units, has therefore become a rare unifying theme across linguistic theories. In recent years, an increasing number of studies have been concerned with the computational treatment of multiword expressions: these pertain among others to their automatic identification, extraction or translation, and to the role they play in various Natural Language Processing applications. Computational Phraseology is a comparatively new field where better understanding and more advances are urgently needed. This book aims to address this pressing need, by bringing together contributions focusing on different perspectives of this promising interdisciplinary field.

Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters
  • Language: en
  • Pages: 265

Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2017-12-11
  • -
  • Publisher: BRILL

Trends in E-Tools and Resources for Translators and Interpreters offers a collection of contributions from key players in the field of translation and interpreting that accurately outline some of the most cutting-edge technologies in this field that are available or under development at the moment in both professional and academic contexts. Particularly, this volume provides a wide picture of the state of the art, looking not only at the world of technology for translators but also at the hitherto overlooked world of technology for interpreters. This volume is accessible and comprehensive enough to be of benefit to different categories of readers: scholars, professionals and trainees. Contributors are: Pierrette Bouillon, Gloria Corpas Pastor, Hernani Costa, Isabel Durán-Muñoz, Claudio Fantinuoli, Johanna Gerlach, Joanna Gough, Asheesh Gulati, Veronique Hoste, Amélie Josselin, David Lewis, Lieve Macken, John Moran, Aurelie Picton, Emmanuel Planas, Éric Poirier, Victoria Porro, Celia Rico Pérez, Christian Saam, Pilar Sánchez-Gijón, Míriam Seghiri Domínguez, Violeta Seretan, Arda Tezcan, Olga Torres, and Anna Zaretskaya.

Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology
  • Language: en
  • Pages: 271

Multiword Units in Machine Translation and Translation Technology

The correct interpretation of Multiword Units (MWUs) is crucial to many applications in Natural Language Processing but is a challenging and complex task. In recent years, the computational treatment of MWUs has received considerable attention but there is much more to be done before we can claim that NLP and Machine Translation (MT) systems process MWUs successfully. This volume provides a general overview of the field with particular reference to Machine Translation and Translation Technology and focuses on languages such as English, Basque, French, Romanian, German, Dutch and Croatian, among others. The chapters of the volume illustrate a variety of topics that address this challenge, such as the use of rule-based approaches, compound splitting techniques, MWU identification methodologies in multilingual applications, and MWU alignment issues.

Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting
  • Language: en

Corpus-based Approaches to Translation and Interpreting

This volume represents a collection of theoretical and application-orientated contributions which report advances in corpus-based translation and interpreting studies. The theoretical papers reflect the development of the discipline. The applied studies discuss recent results in different areas such as training, practice and the use of CAT tools

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age
  • Language: en
  • Pages: 353

Corpora in Translation and Contrastive Research in the Digital Age

Corpus-based contrastive and translation research are areas that keep evolving in the digital age, as the range of new corpus resources and tools expands, opening up to different approaches and application contexts. The current book contains a selection of papers which focus on corpora and translation research in the digital age, outlining some recent advances and explorations. After an introductory chapter which outlines language technologies applied to translation and interpreting with a view to identifying challenges and research opportunities, the first part of the book is devoted to current advances in the creation of new parallel corpora for under-researched areas, the development of t...

Corpus Use and Translating
  • Language: en
  • Pages: 164

Corpus Use and Translating

Professional translators are increasingly dependent on electronic resources, and trainee translators need to develop skills that allow them to make the best use of these resources. The aim of this book is to show how CULT (Corpus Use for Learning to Translate) methodologies can be used to prepare learning materials, and how novice translators can become autonomous users of corpora. Readers interested in translation studies, translator training and corpus linguistics will find the book particularly useful. Not only does it include practical, technical advice for using and learning to use corpora, but it also addresses important issues such as the balance between training and education and how CULT methodologies reinforce student autonomy and responsibility. Not only is this a good introduction to CULT, but it also incorporates the latest developments in this field, showing the advantages of using these methodologies in competence-based learning.

Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation
  • Language: en
  • Pages: 362

Fraseología, Diatopía y Traducción / Phraseology, Diatopic Variation and Translation

In all languages, humans frequently use linguistic combinations called phraseological units (PUs) in communicative acts. These PUs are characterized by their institutionalized fixation and, in many cases, by their opacity. Traditionally, the work on phraseology has placed the emphasis on the total fixing of components and structures of verbal expressions. Variation in PUs is currently an uncontested fact and has been extensively studied and analyzed. In addition, in the case of languages like Spanish, English, French, spoken in many countries, new creations or diatopic variants arise. While these diatopic expressions have been collected or analyzed in their territory of influence, no compreh...

New Perspectives on Corpus Translation Studies
  • Language: en

New Perspectives on Corpus Translation Studies

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2022-10-13
  • -
  • Publisher: Springer

The book features recent attempts to construct corpora for specific purposes – e.g. multifactorial Dutch (parallel), Geasy Easy Language Corpus (intralingual), HK LegCo interpreting corpus – and showcases sophisticated and innovative corpus analysis methods. It proposes new approaches to address classical themes – i.e. translation pedagogy, translation norms and equivalence, principles of translation – and brings interdisciplinary perspectives – e.g. contrastive linguistics, cognition and metaphor studies – to cast new light. It is a timely reference for the researchers as well as postgraduate students who are interested in the applications of corpus technology to solving translation and interpreting problems.

Interpreting and technology
  • Language: en
  • Pages: 159

Interpreting and technology

Unlike other professions, the impact of information and communication technology on interpreting has been moderate so far. However, recent advances in the areas of remote, computer-assisted, and, most recently, machine interpreting, are gaining the interest of both researchers and practitioners. This volume aims at exploring key issues, approaches and challenges to the interplay of interpreting and technology, an area that is still underrepresented in the field of Interpreting Studies. The contributions to this volume cover topics in the area of computer-assisted and remote interpreting, both in the conference as well as in the court setting, and report on experimental studies.

Reconciling Synchrony, Diachrony and Usage in Verb Number Agreement with Complex Collective Subjects
  • Language: en
  • Pages: 217

Reconciling Synchrony, Diachrony and Usage in Verb Number Agreement with Complex Collective Subjects

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2020-12-30
  • -
  • Publisher: Routledge

This book uses corpus-based methodologies to investigate the wide variety of factors behind verb number agreement with complex collective noun phrases in English. The literature on collective nouns and their agreement patterns spans an array of disciplines and approaches. However, little of the research conducted to date has focused on the influence of of-dependents on verb number with relational collective nouns, as in examples such as a bunch of or a group of. Drawing on data from two case studies – one based on the Corpus of Historical American English (COHA), and the other on the British National Corpus (BNC) and the Corpus of Contemporary American English (COCA) – Fernández-Pena us...