You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Dramatizes the story of Oedipus, who killed his father and married his mother.
Based on the conviction that only translators who write poetry themselves can properly recreate the celebrated and timeless tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New Translations series offers new translations that go beyond the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the originals. Under the editorship of Peter Burian and Alan Shapiro, each volume includes a critical introduction, commentary on the text, full stage directions, and a glossary of the mythical and geographical references in the plays. Already tested in performance on the stage, this translation shows for the first time in English the striking interplay of voices in Euripides' Suppliant Women. Torn between the mothers' lament over the dead and proud civic eulogy, between calls for a just war and grief for the fallen, the play captures with unremitting force the competing poles of the human psyche. The translators, Rosanna Warren and Stephen Scully, accentuate the contrast between female lament and male reasoned discourse in this play where the silent dead hold, finally, center stage.
In considering the practice and theory of translating Classical Greek plays into English from a theatrical perspective, Found in Translation, first published in 2006, also addresses the wider issues of transferring any piece of theatre from a source into a target language. The history of translating classical tragedy and comedy, here fully investigated, demonstrates how through the ages translators have, wittingly or unwittingly, appropriated Greek plays and made them reflect socio-political concerns of their own era. Chapters are devoted to topics including verse and prose, mask and non-verbal language, stage directions and subtext and translating the comic. Among the plays discussed as 'case studies' are Aeschylus' Agamemnon, Sophocles' Oedipus Tyrannus and Euripides' Medea and Alcestis. The book concludes with a consideration of the boundaries between 'translation' and 'adaptation', followed by an appendix of every translation of Greek tragedy and comedy into English from the 1550s to the present day.
A landmark anthology of the masterpieces of Greek drama, featuring all-new, highly accessible translations of some of the world’s most beloved plays, including Agamemnon, Prometheus Bound, Bacchae, Electra, Medea, Antigone, and Oedipus the King Featuring translations by Emily Wilson, Frank Nisetich, Sarah Ruden, Rachel Kitzinger, Mary Lefkowitz, and James Romm The great plays of Ancient Greece are among the most enduring and important legacies of the Western world. Not only is the influence of Greek drama palpable in everything from Shakespeare to modern television, the insights contained in Greek tragedy have shaped our perceptions of the nature of human life. Poets, philosophers, and pol...
Aeschylus' Oresteia, the only ancient tragic trilogy to survive, is one of the great foundational texts of Western culture. It begins with Agamemnon, which describes Agamemnon's return from the Trojan War and his murder at the hands of his wife Clytemnestra, continues with her murder by their son Orestes in Libation Bearers, and concludes with Orestes' acquittal at a court founded by Athena in Eumenides. The trilogy thus traces the evolution of justice in human society from blood vengeance to the rule of law, Aeschylus' contribution to a Greek legend steeped in murder, adultery, human sacrifice, cannibalism, and endless intrigue.
The story of a futile quest for knowledge, this ancient anti-war drama is one of the neglected plays within the corpus of Greek tragedy. Euripides' shortest tragic work, Rhesos is unique in lacking a prologue, provoking some scholars to the conclusion that the beginning of the play has been lost. In this exciting translation, Rhesos is no longer treated as a derivative Euripidean work, but rather as the tightly-knit tragedy of knowledge it really is. A drama in which profound problems of fate and free will come alive, Rhesos is also an exploration of the perversion of values that come as the result of war. Charged with a striking immediacy, this play is contemporary in the questions it raises, and eternal in its quest for truth.
Euripides' Medea comes alive in this new translation that will be useful for both academic study and stage production. Diane J. Rayor's accurate yet accessible translation reflects the play's inherent theatricality and vibrant poetry. The book includes an analytical introduction and comprehensive notes, and an essay on directing Medea by stage director Karen Libman. The play begins after Medea, a princess in her own land, has sacrificed everything for Jason: she helped him in his quest for the Golden Fleece, eloped with him to Greece, and bore him sons. When Jason breaks his oath to her and betrays her by marrying the king's daughter - his ticket to the throne - Medea contemplates the ultimate retribution. What happens when words deceive and those you trust most do not mean what they say? Euripides' most enduring Greek tragedy is a fascinating and disturbing story of how far a woman will go to take revenge in a man's world.
Based on the conviction that only translators who write poetry themselves can best re-create the celebrated and timeless tragedies of Aeschylus, Sophocles, and Euripides, the Greek Tragedy in New Translations series offers new translations that go beyond the literal meaning of the Greek in order to evoke the poetry of the originals. The tragedies collected here were originally available as single volumes. This new collection retains the informative introductions and explanatory notes of the original editions, with Greek line numbers and a single combined glossary added for easy reference. This volume collects Euripides' Andromache, a play that challenges the concept of tragic character and transforms expectations of tragic structure; Hecuba, a powerful story of the unjustifiable sacrifice of Hecuba's daughter and the consequent destruction of Hecuba's character; Trojan Women, a particularly intense account of human suffering and uncertainty; and Rhesos, the story of a futile quest for knowledge.
This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the "public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.