You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Eugenio Coseriu counts among the most important linguistic scholars of the second half of the 20th century. He is known mainly as a structuralist and a Romance linguist, but his work is in fact far more expansive in scope, including a comprehensive linguistic theory as well as writings on a wide range of issues, from semantics, syntax, typology, variational linguistics, language change, pragmatics and text linguistics to Vulgar Latin, the history of the philosophy of language and the history of Romance linguistics. Coseriu’s thought is founded on solid philosophical principles, and his life brought him into contact with a number of different academic traditions and cultures. However, for a...
In the `Decade of Healthy Ageing’ (UN/WHO), this collection of essays contains interdisciplinary contributions by authors from African and European cultures who address questions about the situation of old people in the past and present, comparing the situation of men and women and focussing on their protection and care within society. While at first glance it appears that the phenomena in the `young’ African countries are completely different from those in European countries, there is a certain convergence between the continents. The challenges of migration, globalisation and the climate crisis are triggering social transformation processes that are weakening older traditions. The focus is on the dissolution of the extended family and the associated loss of the stabilising function within the framework of the so-called intergenerational contract. This development triggers crises. However, new models for organising old age are also developing. Old people are finding new ways to organise their lives.
In The Lily and the Thistle, William Calin argues for a reconsideration of the French impact on medieval and renaissance Scottish literature. Calin proposes that much of traditional, medieval, and early modern Scottish culture, thought to be native to Scotland or primarily from England, is in fact strikingly international and European. By situating Scottish works in a broad intertextual context, Calin reveals which French genres and modes were most popular in Scotland and why. The Lily and the Thistle provides appraisals of medieval narrative texts in the high courtly mode (equivalent to the French “dits amoureux”); comic, didactic, and satirical texts; and Scots romance. Special attention is accorded to texts composed originally in French such as the Arthurian “Roman de Fergus,” as well as to the lyrics of Mary Queen of Scots and little known writers from the French and Scottish canons. By considering both medieval and renaissance works, Calin is able to observe shifts in taste and French influence over the centuries.
"Discusses whether exiles and expatriates have made a distinctive contribution to knowledge"--Provided by the publisher.
TRENDS IN LINGUISTICS is a series of books that open new perspectives in our understanding of language. The series publishes state-of-the-art work on core areas of linguistics across theoretical frameworks as well as studies that provide new insights by building bridges to neighbouring fields such as neuroscience and cognitive science. TRENDS IN LINGUISTICS considers itself a forum for cutting-edge research based on solid empirical data on language in its various manifestations, including sign languages. It regards linguistic variation in its synchronic and diachronic dimensions as well as in its social contexts as important sources of insight for a better understanding of the design of linguistic systems and the ecology and evolution of language. TRENDS IN LINGUISTICS publishes monographs and outstanding dissertations as well as edited volumes, which provide the opportunity to address controversial topics from different empirical and theoretical viewpoints. High quality standards are ensured through anonymous reviewing.
The volumes "Romance Languages and Linguistic Theory: Selected papers from Going Romance " contain the selected papers of the Going Romance conferences, a major European annual discussion forum for theoretically relevant research on Romance languages.This volume assembles a significant number of selected papers that were presented at the 21st edition of Going Romance, which was organized by the Chair of Romance Linguistics of the University of Amsterdam in December 2007. The range of languages (both standard and non-standard varieties) analyzed in this volume is quite significant: Catalan, French, Italian, European and Brazilian Portuguese, Romanian and Spanish. The volume is quite representative of the spread of the variety of research carried out nowadays on Romance languages within theoretical linguistics and shows the vitality of this research."
Since 1971, the International Congress for Neo-Latin Studies has been organised every three years in various cities in Europe and North America. In August 2012, Münster in Germany was the venue of the fifteenth Neo-Latin conference, held by the International Association for Neo-Latin Studies. The proceedings of the Münster conference have been collected in this volume under the motto „ Litterae neolatinae, sedes et quasi domicilia rerum religiosarum et politicarum – Religion and Politics in Neo-Latin Literature”. Forty-five individual and five plenary papers spanning the period from the Renaissance to the present offer a variety of themes covering a range of genres such as history, literature, philology, art history, and religion. The contributions will be of relevance not only for scholarly readers, but also for an interested non-professional audience.
This manual provides a detailed presentation of the various Romance languages as they appear in texts written by Jews, mostly using the Hebrew alphabet. It gives a comprehensive overview of the Jews and the Romance languages in the Middle Ages (part I), as well as after the expulsions (part II). These sections are dedicated to Judaeo-Romance texts and linguistic traditions mainly from Italy, northern and southern France (French and Occitan), and the Iberian Peninsula (Catalan, Spanish, Portuguese). The Judaeo-Spanish varieties of the 20th and 21st centuries are discussed in a separate section (part III), due to the fact that Judaeo-Spanish can be considered an independent language. This section includes detailed descriptions of its phonetics/phonology, morphology, lexicon, and syntax.
Drawing on approaches from literary studies, history, linguistics, and art history, and ranging from Late Antiquity to the sixteenth century, this collection views 'translation' broadly as the adaptation and transmission of cultural inheritance. The essays explore translation in a variety of sources from manuscript to print culture and the creation of lexical databases. Several essays look at the practice of textual translation across languages, including the vernacularization of Latin literature in England, France, and Italy; the translation of Greek and Hebrew scientific terms into Arabic; and the use of Hebrew terms in anti-Jewish and anti-Muslim polemics. Other essays examine medieval tr...