You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Compilación de estudios dedicados a tan ilustre Profesor, recoge colaboraciones escritas en su honor sobre aspectos lingüísticos de total vigencia, relativos a la Sintaxis, la Fonética, el español de América, la Historia de la lengua, la Lexicografía o la Geografía lingüística. Autores: R. Lapesa, M. Alvar, O. Alba, M. Alvar Ezquerra, M. Álvarez Nazario, P. Bentivoglio, J. Halvor Clegg, F. D'Introno, J. de Kock, N. E. Donni de Mirande, M.a B. Fontanella de Weimberg, F. Gimeno Menéndez, M.a Luz Gutiérrez Araus, J. M. Lope Blanch, M. Peronard Th., A. Quilis, E. M. Rojas, J. Romera Castillo, C. Silva-Corvalán y H. Urrutia.
Reúne 26 trabajos que se enmarcan dentro de algunas de las más fructíferas líneas de trabajo de la lingüística actual: sociolingüística, dialectología, lexicografía, revisión crítica de córpora y usos discursivos.--Publisher's description.
The Handbook of Spanish-English Translation is a lively and accessible book for students interested in translation studies and Spanish. This book details the growth of translation studies from Cicero to postcolonial interpretations of translation as rewriting. It examines through examples the main issues involved in translation and interpretation, such as text types, register, interference, equivalence and untranslatability. The chapters on interpretation and audiovisual translation and the comparative analysis of Spanish and English are especially significant. The second part of the book offers a rich compilation of diverse Spanish and English texts (academic, literary, and government writings, comic strips, brochures, movie scripts and newspapers) and their published translations, each with a brief introduction by Professor Aranda.
The churches and manuscripts of medieval Europe incessantly juxtapose imagery depicting sacred themes with likenesses of the crudest and basest nature. Drawing on the contrast between Bakhtin's concepts of the carnivalesque and the domain of the law, this book examines such opposites in six major works of pre-1350 Spanish literature.
Linguistic taboo has been relegated for a long time to a peripheral position within Linguistics, due to its social stigmatization and inherent linguistic complexity. Recently, though, there has been a renewed interest in revisiting the phenomenon, especially from cognitive frameworks. This volume is the first collection of papers dealing with linguistic taboo from that perspective. The volume gathers 15 chapters, which provide novel insights into a broad range of taboo phenomena (euphemism, dysphemism, swearing, political correctness, coprolalia, etc.) from the fields of sexuality, diseases, death, war, ageing or religion. With a special focus on lexical semantics, the authors in the volume ...
The author analyzes and discusses the socio-historical meanings and implications of Pedro Henríquez Ureña's (1884-1946) writings on language. This important twentieth century Latin American intellectual is an unavoidable reference in Hispanic Linguistics and Cultural Studies.
Revista de Estudios Ingleses es un anuario dirigido y gestionado por miembros del Departamento de Filología Inglesa y Alemana de la Universidad de Almería con el propósito de ofrecer un foro de intercambio de producción científica en campos del conocimiento tan diversos como la lengua inglesa, literatura en lengua inglesa, didáctica del inglés, traducción, inglés para fines específicos y otros igualmente vinculados a los estudios ingleses.
It is an attempt to capture a more comprehensive view of medieval Spain's perceptions of magical practice in order to determine why Spain did not explode into Witchcraze, as occurred in so many other European regions when the Middle Ages slipped into the Renaissance."