You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Dan Everett is a renowned linguist with an unparalleled breadth of contributions, ranging from fieldwork to linguistic theory, including phonology, morphology, syntax, semantics, sociolinguistics, psycholinguistics, historical linguistics, philosophy of language, and philosophy of linguistics. Born on the U.S. Mexican border, Daniel Everett faced much adversity growing up and was sent as a missionary to convert the Pirahã in the Amazonian jungle, a group of people who speak a language that no outsider had been able to become proficient in. Although no Pirahã person was successfully converted, Everett successfully learned and studied Pirahã, as well as multiple other languages in the Ameri...
The most important modern reference work for Middle English studies
"From one of Fine Homebuilding's best-loved authors, Larry Haun, comes a unique story that looks at American home building from the perspective of twelve houses he has known intimately. Part memoir, part cultural history, A Carpenter's Life as Told by Houses takes the reader house by house over an arc of 100 years. Along with period photos, the author shows us the sod house in Nebraska where his mother was born, the frame house of his childhood, the production houses he built in the San Fernando Valley, and the Habitat for Humanity homes he devotes his time to now. It's an engaging read written by a veteran builder with a thoughtful awareness of what was intrinsic to home building in the past and the many ways it has evolved. Builders and history lovers will appreciate his deep connection to the natural world, yearning for simplicity, respect for humanity, and evocative notion of what we mean by "home.""--
This volume examines translation from many different angles: it explores how translations change the languages in which they occur, how works introduced from other languages become part of the consciousness of native speakers, and what strategies translators must use to secure acceptance for foreign works. Haun Saussy argues that translation doesn't amount to the composition, in one language, of statements equivalent to statements previously made in another language. Rather, translation works with elements of the language and culture in which it arrives, often reconfiguring them irreversibly: it creates, with a fine disregard for precedent, loan-words, calques, forced metaphors, forged pasts...