Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

A Planetary Avant-Garde
  • Language: en
  • Pages: 204

A Planetary Avant-Garde

A Planetary Avant-Garde explores how experimental poetics and literature networks have aesthetically and politically responded to the legacy of Iberian colonialism across the world. The book examines avant-garde responses to Spanish and Portuguese imperialism across Europe, Latin America, West Africa, and Southeast Asia between 1909 and 1929. Ignacio Infante critically traces the hegemony and resistance to the colonial regimes of Spain and Portugal across particular avant-garde networks, expanding our understanding of Western colonial and imperial ideologies of the early twentieth century. The book extends geopolitical dimensions of the historical avant-garde into a wider transnational and p...

Bodies beyond Labels
  • Language: en
  • Pages: 266

Bodies beyond Labels

Bodies beyond Labels explores moments of joy and joyful expressions of self-identity, intimacy, sexuality, affect, friendship, social relationships, and religiosity in imperial Spanish cultures, a period when embodiments of such joy were shadowed by comparatively more constrictive social conventions. Viewed in this manner, joy frames historic references to gender, sexuality, and present-day concepts of queerness through homoeroticism, non-labelled bodies, gender fluidity, and performativity. This collection reveals diverse glimmers of joy through a variety of genres, including plays, poems, novels, autobiographies, biblical narratives, and civil law texts, among others. The book is divided i...

Transpoetic Exchange
  • Language: en
  • Pages: 191

Transpoetic Exchange

Transpoetic Exchange illuminates the poetic interactions between Octavio Paz (1914-1998) and Haroldo de Campos (1929-2003) from three perspectives--comparative, theoretical, and performative. The poem Blanco by Octavio Paz, written when he was Ambassador to India in 1966, and Haroldo de Campos' translation (or what he calls a "transcreation") of that poem, published as Transblanco in 1986, as well as Campos' Galáxias, written from 1963 to 1976, are the main axes around which the book is organized. Paz and Campos, one from Mexico and the other from Brazil, were central figures in the literary history of the second half of the 20th century, in Latin America and beyond. Both poets signal the d...

Avant-Garde Cultural Practices in Spain (1914-1936)
  • Language: en
  • Pages: 233

Avant-Garde Cultural Practices in Spain (1914-1936)

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-04-08
  • -
  • Publisher: BRILL

This book offers a critical reinterpretation of the Spanish avant-garde, focusing on narrative, transculturality, and intermediality. Narrative, because it prioritizes the analysis of prose over poetry, against the traditional use of critical literature on the subject up to this point. Transculturality, because the Spanish avant-garde simply cannot be understood without the acknowledgement of its multi-linguistic reality and the transnational scope of the experience of Modernism in Europe – of which Spain was an integral yet underexposed component. And intermediality, because the interrelations of painting, photography, film, and literature articulate a correlation and mutual affect among different media, creating a rich cultural tapestry that needs to be addressed. Contributors: Rosa Berland, Jennifer Duprey, Marcos Eymar, Regina Galasso, Eduardo Gregori, Juan Herrero-Senés, John McCulloch, Andrés Pérez-Simón, Lynn Purkey, Domingo Ródenas de Moya, Evelyn Scaramella and Antonio Sáez Delgado.

Translating New York
  • Language: en
  • Pages: 216

Translating New York

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2018
  • -
  • Publisher: Unknown

The pre-publication version of Translating New York was awarded the 2017 Northeast Modern Language Association Book Award for the best unpublished book-length manuscript on modern language literature. The cultural production of Spanish-speaking New York is closely linked to the Caribbean and to Latin America at large, but the city also plays a pivotal role in the work of a host of authors from the Iberian Peninsula, writing in Spanish, Catalan, and English. In many cases, their New York City texts have marked their careers and the history of their national literatures. Drawing from a variety of genres, Translating New York recovers cultural narratives occluded by single linguistic or nationa...

F.B. Eyes
  • Language: en
  • Pages: 384

F.B. Eyes

How FBI surveillance influenced African American writing Few institutions seem more opposed than African American literature and J. Edgar Hoover's white-bread Federal Bureau of Investigation. But behind the scenes the FBI's hostility to black protest was energized by fear of and respect for black writing. Drawing on nearly 14,000 pages of newly released FBI files, F.B. Eyes exposes the Bureau’s intimate policing of five decades of African American poems, plays, essays, and novels. Starting in 1919, year one of Harlem’s renaissance and Hoover’s career at the Bureau, secretive FBI "ghostreaders" monitored the latest developments in African American letters. By the time of Hoover’s deat...

Defining and Defying Borders
  • Language: en
  • Pages: 162

Defining and Defying Borders

Tracing heated exchanges between Spanish and Latin American intellectuals that took place in journals, magazines, and newspapers in the early twentieth century, Defining and Defying Borders details how borders and boundaries were contested within a medium that simultaneously crossed borders and defined boundaries. Vanessa Marie Fernández demonstrates that print media is an invaluable resource for scholars because it offers a nuanced perspective of the complex postcolonial relationship between Spain and Latin America that shaped aesthetic production within and beyond national boundaries. Presenting inclusive paradigms that are at once able to transcend borders, acknowledge national boundaries, and account for empire, Defining and Defying Borders illustrates that investigating journals, magazines, and newspapers is crucial to better understanding postcolonial literary and cultural production.

Siete palabras de Cristo en la cruz
  • Language: es
  • Pages: 124

Siete palabras de Cristo en la cruz

Monumentos de la Música Española, volumen 61. Estudio y edición de las Siete palabras de Cristo en la Cruz de Francisco Javier García Fajer, El Españoleto (Nalda, La Rioja, 1730-Zaragoza, 1809), para voces e instrumentos de cuerda (violines primero y segundo, viola y violón). La edición se basa en una de las copias manuscritas de la obra conservadas en el Archivo de Música de las Catedrales de Zaragoza. El estudio incluye información sobre los músicos de la Seo de Zaragoza en la época de García Fajer.

After Translation
  • Language: en
  • Pages: 233

After Translation

Translation--from both a theoretical and practical point of view--articulates differing but interconnected modes of circulation in the work of writers originally from different geographical areas of transatlantic encounter, such as Europe, Latin America, North America, and the Caribbean. After Translation examines from a transnational perspective the various ways in which translation facilitates the circulation of modern poetry and poetics across the Atlantic. It rethinks the theoretical paradigm of Anglo-American "modernism" based on the transnational, interlingual and transhistorical features of the work of key modern poets writing at both sides of the Atlantic--namely, the Portuguese Fernando Pessoa; the Chilean Vicente Huidobro; the Spaniard Federico García Lorca; the San Francisco-based poets Jack Spicer, Robert Duncan, and Robin Blaser; the Barbadian Kamau Brathwaite; and the Brazilian brothers Haroldo and Augusto de Campos.