Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Facetten der Fachsprachenvermittlung Englisch ¡OÐC¡o Hands on ESP Teaching
  • Language: de

Facetten der Fachsprachenvermittlung Englisch ¡OÐC¡o Hands on ESP Teaching

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2015
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Englische Fachtexte in der pädagogischen Psychologie
  • Language: de
  • Pages: 256

Englische Fachtexte in der pädagogischen Psychologie

Die vorliegende Arbeit versteht sich als Beitrag zur anglistischen Fachsprachenforschung. Mit einem integrativen Analysemodus werden sechs Fachtextsorten der schriftlichen Fachkommunikation (wissenschaftlicher Zeitschriftenaufsatz, Monographie, Enzyklopadieartikel, Hochschullehrbuch, Fachbuchrezension, popularwissenschaftlicher Zeitschriftenartikel) analysiert und verglichen. Daruber hinaus beinhaltet die Arbeit einen Einblick in den Kommunikationsbereich der Psychologie, ihrer horizontalen Gliederung und vertikalen Schichtung, eine Ubersicht zu bislang vorliegenden fachsprachlichen Untersuchungen zur Psychologie sowie eine Untersuchung zum Fachwortschatz der Padagogischen Psychologie."

Facetten der Fachsprachenvermittlung Englisch – Hands on ESP Teaching
  • Language: de
  • Pages: 257

Facetten der Fachsprachenvermittlung Englisch – Hands on ESP Teaching

Internationale Fachkommunikation verläuft zunehmend auf Englisch. Das erfordert von Nichtmuttersprachlern anwendungsbereite fachbezogene Fremdsprachenkenntnisse und Sprachfertigkeiten auf hohem Niveau. Die Autoren dieses Bandes diskutieren in 13 deutsch- und englischsprachigen Beiträgen bewährte Ausbildungsmodelle für Fachenglisch an Hochschulen mit einem Fokus auf Mechatronik, Bauingenieurwesen, Immobilienmanagement, Informatik, Physikalischer Technik, Wirtschaft, Maschinenbau, Automobilbau und Maritime English. Darüber hinaus werden Aspekte der Fertigkeitsentwicklung, der Entwicklung von Lernprogrammen, Prüfungsverfahren und e-Learning angesprochen. Kurzum – ein facettenreicher Band von Praktikern für Praktiker.

Fachtexte im Kontrast
  • Language: de
  • Pages: 528

Fachtexte im Kontrast

Dieses Buch ist ein Beitrag zur kontrastiv ausgerichteten Fachtextlinguistik, zur Textsortenbeschreibung und L2-Schreibforschung. Im Mittelpunkt steht die interdisziplinäre und interlinguale Analyse der Textsorten wissenschaftlicher Zeitschriftenaufsatz und Leserbrief in den Kommunikationsbereichen Medizin und Linguistik im Vergleich Englisch - Deutsch. Darüber hinaus analysiert die Arbeit den Ausbildungsstand zum Schreiben in der Fremdsprache Englisch im universitären Bereich. Dazu wurden studentische Texte aus der Fremdsprachenausbildung Medizin und Texte, die im Ergebnis von Experimenten zum «Lauten Denken» entstanden sind, untersucht. Die Ergebnisse der Arbeit zeigen interdisziplinäre, interlinguale bzw. interkulturelle Gemeinsamkeiten und Unterschiede von Fachtexten, die für eine textsortenbezogene Schreibdidaktik in der Mutter- und Fremdsprache relevant sind.

DaFF-Impulse – Deutsch als Fremd- und Fachsprache an Hochschulen
  • Language: de
  • Pages: 178

DaFF-Impulse – Deutsch als Fremd- und Fachsprache an Hochschulen

Deutsch als Fremd- und Fachsprache (DaFF) wird international immer stärker nachgefragt. Eine wachsende Zahl von Studienbewerbern aus dem Ausland benötigt adäquate Deutschkenntnisse für die Bewältigung des akademischen Alltags in Deutschland. Wie Universitäten und Hochschulen auf diese Entwicklung reagieren, zeigen die hier gebündelten aktuellen Forschungsergebnisse. Sie umfassen die Rahmenbedingungen und Umsetzungsmöglichkeiten des DaFF-Unterrichts ebenso wie die Entwicklung von Curricula zum studienvorbereitenden und -begleitenden Deutschunterricht. Besondere Anforderungen an denUnterricht für verschiedene Zielgruppen (z. B. für Geflüchtete) und Fächer (MINT) stehen dabei im Vordergrund.

Sprachen – Sprachmittlung – Integration
  • Language: de
  • Pages: 955

Sprachen – Sprachmittlung – Integration

Wer eine Sprache beherrscht, der gehört dazu. Doch wozu? Und wie empfinden das Personen, die mit und zwischen verschiedenen Sprachen und Kulturen leben? Wie definieren Sie ihre Zugehörigkeiten zu verschiedenen Gruppen? Und wie ihr Anderssein? Ann-Kathrin Miriam Kobelt hat mit Sprach- und Integrationsmittlern (SprInt) gesprochen. Sie begleiten Menschen mit Migrationserfahrungen beim Kontakt zu Ämtern, Schulen und beim Arzt und bauen sprachliche und kulturelle Verständigungsbarrieren ab. Das kommt allen Beteiligten zugute. Wenn sie über Sprache(n) sprechen, dann geht es um ihre Einstellungen gegenüber Sprache und damit auch um Zugehörigkeiten, um (bewusste) Abgrenzungen, um ihr Anderssein und darum, wie sich all das ausdrücken lässt. Die Autorin hat daraus drei fluide ineinander übergehende Formen von Positionierung extrahiert. Sie zeugen von Uneindeutigkeiten, aber auch von Freiheiten und Chancen. Ihre Erkenntnisse regen zu Reflexionen über Sprache(n), Nicht-mehr-Zugehörigkeiten und das (selbstgewählte) Anderssein an.

Wissenschaftssprache Deutsch
  • Language: de
  • Pages: 426

Wissenschaftssprache Deutsch

Wie international, interdisziplinär und interkulturell ist Deutsch als Wissenschaftssprache? Der Band beleuch - tet diese Frage durch aktuelle Forschungsbeiträge aus verschiedenen Perspektiven. Neben der diachronen und synchronen Entwicklung des Deutschen als Wissenschaftssprache wird ihre heutige Rolle in verschiedenen Fachdisziplinen und Ländern diskutiert. Kontrastive Studien zeigen auf, welche Probleme sich bei der Rezeption und Produktion von deutschen Wissenschaftstexten für Muttersprachler und Nichtmuttersprachler ergeben und wie diese durch Text- und Diskursanalysen thematisiert werden können. Der Band beinhaltet ausgewählte Beiträge der Tagung "Wissenschaftssprache Deutsch - international, interdisziplinär, interkulturell", die vom 2.-4. Juli 2014 an der Universität Regensburg stattfand. Er richtet sich insbesondere an Linguisten und Germanisten, aber auch an Entscheider in Bildungsinstitutionen und an Leser, die sich für Sprachentwicklung, Sprachvermittlung und Sprachpolitik interessieren.

Rhetorik und Stilistik / Rhetoric and Stylistics
  • Language: de
  • Pages: 1477

Rhetorik und Stilistik / Rhetoric and Stylistics

Keine ausführliche Beschreibung für "Rhetorik und Stilistik / Rhetoric and Stylistics" verfügbar.

Translating the European House
  • Language: en
  • Pages: 398

Translating the European House

This anthology of papers, written by Christina Schäffner, brings together a selection of articles on the theme of translation and politics. Written from the perspective of translation studies and critical discourse analysis, it provides an overview of the textual and ideological factors that determine processes of translation within the arena of international politics. The selected articles afford a fascinating insight into the dynamics of intercultural exchange against the backdrop of European politics from the fall of the Berlin Wall to debates on EU enlargement. By taking a context-sensitive approach to linguistic description, this book will be of interest to scholars in various adjacent...