You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This book is intended for a general readership interested in the aftermath of the Nazi era.
The first book to offer a cutting-edge discussion of contemporary travel writing in German, Anxious Journeys looks both at classical tropes of travel writing and its connection to current debates. The rich contemporary literature of travel has been the focus of numerous recent publications in English that seek to understand how travel narratives, with their distinctive representations of identities, places, and cultures, respond to today's globalized, high-speed world characterized by the dual mass movements of tourism and migration. Yet a corresponding cutting-edge discussion of twenty-first-century travel writing in German has until now been missing. The fourteen essays in Anxious Journeys...
Forced migration always takes place within specific cultural, social, political, and spatial environments. This volume focuses on the interaction between those forced to migrate and their environments in the contexts of escape and exile from Nazi-occupied Europe. Forced emigration from Nazi Germany was a global phenomenon that took refugees to regions they often knew very little about. Not only did they have to adapt to foreign cultures, but also to unfamiliar natural environments that often exposed them to severe temperature conditions, droughts, rainy seasons, and diseases. While some refugees prepared for the natural conditions of their exile destination, others acquired environmental knowledge at their host countries or were able to adapt prior knowledge to the new environment. Consequently, specific knowledge about the environment had a large influence on the forced migration experience.
None
This volume presents for the first time a study of the interface between exile and travel within the context of exile from Nazi Germany. The nineteen essays share the overarching aim to compare the tropes of travel and exile as generators of a critical discourse and as central categories within German exile, in particular literature, music and film. The essays are guided by powerful questions: How does travel compare to exile, and how much overlap is there between these two categories? How do exiles travel, as practitioners of displacement? Or rather, to what extent does the concept of travel apply to the exilic predicament? Do the terms “exile” and “travel” still have validity in our postmodern era of cosmopolitanism, ever increasing mobility, the embrace of otherness, and tourism? How does exile literature in which travel is thematized compare to the tradition(s) of travel writing? And how are the critical moments of leavetaking, re-membering home, and return imagined and narrated? The essays feature numerous German and Austrian authors, musicians, and filmmakers and lend fresh insights into German Exile and the field of Exile Studies at large.
andererseits seeks to provide a forum for unique and exciting research and reflections on topics related to the German-speaking world and the field of German Studies. Works presented in the publication come from a wide variety of genres including book reviews, poetry, essays, editorials, forum discussions, academic notes, lectures, and traditional peer-reviewed academic articles. In addition, contributions by journalists, librarians, archivists, and other commentators interested in German Studies broadly conceived. By publishing such a diverse array of material, we hope to demonstrate the extraordinary value of the humanities in general, and German Studies in particular, on a variety of intellectual and cultural levels. Contributors to this volume: Yvonne Delhey, Andreas Erb, Bernhard Fischer, Rüdiger Görner, Spencer Hawkins, Steffen Kaup, Selim Özdogan, Hugh Ridley, Gertrud Maria Rösch, Peter Stamm, Wim Wenders, and others.
Women and Early Modern Cultures of Translation: Beyond the Female Tradition is a major new intervention in research on early modern translation and will be an essential point of reference for anyone interested in the history of women translators. Research on women translators has often focused on early modern England; the example of early modern England has been taken as the norm for the rest of the continent and has shaped research on gender and translation more generally. This book brings a new European perspective to the field by introducing the case of Germany. It draws attention to forty women who can be identified as translators in sixteenth- and seventeenth-century Germany and shows h...
Women in German Yearbook is a refereed publication that presents a wide range of feminist approaches to all aspects of German literary, cultural, and language studies, including pedagogy. Each issue contains critical studies on the work, history, life, literature, and arts of women in the German-speaking world, reflecting the interdisciplinary perspectives that inform feminist German studies.