You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Heloise's personal reply to Abelard's 'letter to a friend', the very public Historia calamitatum, began an exchange of epistles between the former lovers, by turns tender, practical and theological, and which only began to be circulated in the late thirteenth century, eventually attracting the attention of the accomplished translator and poet, Jean de Meun. Leslie Brook's edition of this French translation provides a reading text through a comparison with the Latin original and correction of obvious errors of the single manuscript witness.
The famous 13th century allegorical romance was begun by Guillame de Lorris, portraying the attempts of a courtier to woo his beloved and set in a symbolic walled garden. The work was finished after Guillame's death by Jean de Meun, who expanded the work into an encyclopedic and often satirical commentary on the many forms of love and courtship.
The first truly in-depth, interdisciplinary study of philosophical questions in the seminal medieval literary work, the Roman de la Rose.
Many English-speaking readers of the Roman de la rose, the famous dream allegory of the thirteenth century, have come to rely on Charles Dahlberg's elegant and precise translation of the Old French text. His line-by-line rendering in contemporary English is available again, this time in a third edition with an updated critical apparatus. Readers at all levels can continue to deepen their understanding of this rich tale about the Lover and his quest--against the admonishments of Reason and the obstacles set by Jealousy and Resistance--to pluck the fair Rose in the Enchanted Garden. The original introduction by Dahlberg remains an excellent overview of the work, covering such topics as the ico...
Medieval French literature encompasses 450 years of literary output in Old and Middle French, mostly produced in Northern France and England. These texts, including courtly lyrics, prose and verse romances, dits amoureux and plays, proved hugely influential for other European literary traditions in the medieval period and beyond. This Companion offers a wide-ranging and stimulating guide to literature composed in medieval French from its beginnings in the ninth century until the Renaissance. The essays are grounded in detailed analysis of canonical texts and authors such as the Chanson de Roland, the Roman de la Rose, Villon's Testament, Chrétien de Troyes, Machaut, Christine de Pisan and the Tristan romances. Featuring a chronology and suggestions for further reading, this is the ideal companion for students and scholars in other fields wishing to discover the riches of the French medieval tradition.
The Romaunt of the Rose (the Romaunt) is a partial translation into Middle English of the French allegorical poem, le Roman de la Rose (le Roman). Originally believed to be the work of Chaucer, the Romaunt inspired controversy among 19th-century scholars when parts of the text were found to differ in style from Chaucer's other works. Also the text was found to contain three distinct fragments of translation. Together, the fragments--A, B, and C--provide a translation of approximately one-third of Le Roman. There is little doubt that Chaucer did translate Le Roman de la Rose under the title The Romaunt of the Rose: in The Legend of Good Women, the narrator, Chaucer, states as much. The questi...