You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Badius Ascensius (1462-1535), scholar and printer, played a central role in the flourishing of humanism and print culture in the French Renaissance. This account of his contributions to pedagogy, scholarship, printing, and humanist culture re-examines these roles and explores the wider context of the communities in which Badius worked.
In The Lyon Terence Giulia Torello-Hill and Andrew J. Turner take an unprecedented interdisciplinary approach to map out the influence of late-antique and medieval commentary and iconographic traditions over this seminal edition of the plays of Terence, published in Lyon in 1493, and examine its legacy. The work had a profound impact on the way Terence’s plays were read and understood throughout the sixteenth century, but its influence has been poorly recognised in modern scholarship. The authors establish the pivotal role that this book, and its editor Badius, played in the revitalisation of the theoretical understanding of classical comedy and in the revival of the plays of Terence that foreshadowed the establishment of early modern theatre in Italy and France.
This collection underscores the role played by translated books in the early modern period. Individual essays aim to highlight the international nature of Renaissance culture and the way in which translators were fundamental agents in the formation of literary canons. This volume introduces readers to a pan-European story while considering various aspects of the book trade, from typesetting and bookselling to editing and censorship. The result is a multifaceted survey of transnational phenomena.
This monograph sheds new light on the Renaissance reception of Valerius Maximus, whose collection of Memorable Deeds and Sayings - nowadays little studied - was once considered "the most important book next to the Bible." Offering a close study of all the Latin commentaries on Valerius Maximus printed between 1470 and 1600, the present volume explores how his exempla were read in different times and places and in different intellectual milieus, while also enhancing our general understanding of humanist commentary - which is now, more than ever, a thriving subject of research. (Series: Scientia universalis. Division I: Studies on the History of Pre-Modern Science, Vol. 2 / Abteilung I: Studien zur Wissenschaftsgeschichte der Vormoderne) [Subject: History, Literary Criticism, Renaissance Studies]Ã?Â?
This book explores modalities and cultural interventions of translation in the early modern period, focusing on the shared parameters of these two translation cultures. Translation emerges as a powerful tool for thinking about community and citizenship, literary tradition and the classical past, certitude and doubt, language and the imagination.
Commentaries played an important role in the transmission of the classical heritage. Early modern intellectuals rarely read classical authors in a simple and “direct” form, but generally via intermediary paratexts, especially all kinds of commentaries. Commentaries presented the classical texts in certain ways that determined and guided the readers’ perception and usages of the texts being commented upon. Early modern commentaries shaped not only school and university education and professional scholarship, but also intellectual and cultural life in the broadest sense, including politics, religion, art, entertainment, health care, geographical discoveries etc., and even various professional activities and segments of life that were seemingly far removed from scholarship and learning, such as warfare and engineering. Contributors include: Susanna de Beer, Valéry Berlincourt, Marijke Crab, Jeanine De Landtsheer, Karl Enenkel, Gergő Gellérfi, Trine Arlund Hass, Ekaterina Ilyushechkina, Ronny Kaiser, Marc Laureys, Christoph Pieper, Katharina Suter-Meyer, and Floris Verhaart.
English Humanism and the Reception of Virgil c. 1400-1550 reassesses how the spread of Renaissance humanism in England impacted the reception of Virgil. It begins with the first signs of humanist influence in the fifteenth century, and ends at the height of the English Renaissance during the mid-Tudor period. This period witnessed the first extant English translations of Virgil's Aeneid, by William Caxton (1490), Gavin Douglas (1513), and the Earl of Surrey (c. 1543). It also marked the first printings of Virgil's works in England by Richard Pynson (c. 1515) and Wynkyn de Worde (1510s-1520s). Through a fine-grained analysis of surviving manuscripts and early printed editions, Matthew Day que...
This collection of essays delineates the history of the rather disparate intellectual tradition usually labeled as "Platonic" or "Neoplatonic". In chronological order, the book covers the most eminent philosophic schools of thought within that tradition. The most important terms of the Platonic tradition are studied together with a discussion of their semantic implications, the philosophical and theological claims associated with the terms, the sources that furnish the terms, and the intellectual traditions aligned with or opposed to them. The contributors thereby provide a vivid intellectual map of the Middle Ages and the Early Modern period. Contributions are written in English or German.