You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
In National Poets, Cultural Saints Marijan Dović and Jón Karl Helgason explore the ways in which certain artists, writers, and poets in Europe have become major figures of cultural memory, emulating the symbolic role formerly played by state rulers and religious saints. The authors develop the concept of cultural sainthood in the context of nationalism as a form of invisible religion, identify major shifts in canonization practices from antiquity to the nationally-motivated commemoration of the nineteenth century, and explore the afterlives of two national poets, Slovenia's France Prešeren and Iceland's Jónas Hallgrímsson. The book presents a useful analytical model of canonization for further studies on cultural sainthood and opens up fruitful perspectives for the understanding of national movements.
Egil, the Viking Poet focuses on one of the best-known Icelandic sagas, that of the extraordinary hero Egil Skallagrimsson. Descended from a lineage of trolls, shape-shifters, and warriors, Egil’s transformation from a precocious and murderous child into a raider, mercenary, litigant, landholder, and poet epitomizes the many facets of Viking legend. The contributors to this collection of essays approach Egil’s story from a variety of perspectives, including psychology, philology, network theory, social history, and literary theory. Strikingly original, their essays will appeal not only to dedicated students of Old Norse-Icelandic literature but also to those working in the fields of Viking studies, comparative ethnology, and folklore.
Winner of the Excellence Award for Collaborative Research granted by the European Society of Comparative Literature (ESCL) In Great Immortality, twenty scholars from considerably different cultural backgrounds explore the ways in which certain poets, writers, and artists in Europe have become major figures of cultural memory. Through individual case studies, many of the contributors expand and challenge the concepts of cultural sainthood and canonization as developed by Marijan Dović and Jón Karl Helgason in National Poets, Cultural Saints: Canonization and Commemorative Cults of Writers in Europe (Brill, 2017). Even though the major focus of the book is the nineteenth-century cults of nat...
The present collection examines the complex interrelationship between the oral and the written and the problems of textualisation.
Tracing epic from its ancient and classical roots through postmodern and contemporary epic and pointing towards the future, this volume discusses: a wide range of writers including Homer, Vergil, Ovid, Dante, Chaucer, Milton, Cervantes, Keats, Byron, Eliot, Walcott and Tolkien texts from poems, novels, children's literature, tv, theatre and film themes and motifs such as romance, tragedy, religion, journeys and the supernatural.
In this book, both beginning and experienced translators will find pragmatic techniques for dealing with problems of literary translation, whatever the original language. Certain challenges and certain themes recur in translation, whatever the language pair. This guide proposes to help the translator navigate through them. Written in a witty and easy to read style, the book’s hands-on approach will make it accessible to translators of any background. A significant portion of this Practical Guide is devoted to the question of how to go about finding an outlet for one’s translations.
The Rewriting of Njáls saga concerns itself with the process which enables literary texts to cross cultures and endure history. Through six interrelated case studies, Jón Karl Helgason focuses on the reception of Njáls saga, the most distinguished of the Icelandic sagas, in Britain, the United States, Denmark, Norway and Iceland, between 1861 and 1945. The editions and translations in question claim to represent a medieval narrative to their audience, but Helgason emphasises how these texts simultaneously reflect the rewriters' contemporary ideas about race, culture, politics and poetics. Introducing the principles of comparative Translation Studies to the field of Medieval Literature, Helgason's book identifies the dialogue between literary (re)production and society.
This major survey of Old Norse-Icelandic literature and culturedemonstrates the remarkable continuity of Icelandic language andculture from medieval to modern times. Comprises 29 chapters written by leading scholars in thefield Reflects current debates among Old Norse-Icelandicscholars Pays attention to previously neglected areas of study, such asthe sagas of Icelandic bishops and the fantasy sagas Looks at the ways Old Norse-Icelandic literature is used bymodern writers, artists and film directors, both within and outsideScandinavia Sets Old Norse-Icelandic language and literature in its widercultural context
Drawing together some of the leading authors in tourism, this text provides state-of-the-art reviews of research in fields of tourism. The text also revisits classic reviews which first appeared in Progress in Tourism, Recreation and Hospitality Management series, over a decade before the publication of this title. Topics covered include gender, alternative tourism, urban tourism, heritage tourism and environmental auditing.