You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Here Professor Jonathan Chaves of The George Washington University presents the first complete translation of Wang's work in a Western language, with extensive annotations.
This book presents 206 poems by four noted12th-century Chinese poets, translated and with an introduction and notes by Professor Jonathan Chaves of George Washington University. The Four Lings were close friends and fellow scholar-poets of the Song Dynasty who shared the courtesy name Ling ("numinous"). As they navigated the uncertain career paths of would-be minor officials they wrote movingly about their joys and disappointments, the hardships of poverty and old age, and the solace to be found in nature and friendship. Their naturalistic and accessible style won widespread admiration, and demands their recognition as major poets of the Song.
A comprehensive presentation and study of the poetry of Wu Li (1632-1718), one of the orthodox masters of early Ch'ing-dynasty painting, with particular attention to the circumstances that led this Chinese scholar deeply immersed in Neo-Confucianism and Buddhism to convert to Christianity and then t
Surfing the Torrent is about a quest for truth, goodness, and beauty in a world that increasingly questions their very existence. The first of the two parts consists of poems derived from experiences in Greece revealing the birth of love for the place, and a woman of that place, the author’s wife. The second part expands to journeys to Europe, India, Taiwan, China, Japan, and through the US, all of which contribute to the winding road. The poems explore varying worldviews and religions, eventually discovering theosis and spiritual growth. Humor plays a role, as it too can be revelatory. The reader is invited to enjoy the poems in a way that is elusive in much modern poetry.
Poetry. East Asia Studies. Translated from the Chinese with an Introduction and Notes by Jonathan Chaves. Foreword by Burton Watson. Illustrations from Lan Ying. This is the first book in any language devoted to Weng Chuan (d. after 1214), one of the most influential late-Sung Dynasty poets, known for his intimate nature poetry. "Chaves makes an outstanding contribution to the books that present classical Chinese poetry in both accurate and enjoyable English"--Choice. "Chaves breaks new ground. A vast poetic corpus is opened up to the general reader for the first time"--The Times Literary Supplement."
A comprehensive anthology of Chinese poetry from the 12th century B.C. to the present. "This magnificent collection has the effect of a complete library rather than of an anthology of poetry.... A lyric quality comes through into our own language... Every page is alive with striking and wonderful things, immediately accessible." -- Publishers Weekly "Sunflower Splendor is the largest and, on the whole, best anthology of translated Chinese poems to have appeared in a Western language." -- The New York Times Book Review "This remarkably fine anthology should remain standard for a long time." -- Library Journal ..". excellent translations by divers hands. Open to any page and listen to the still, sad music... " -- Washington Post Bookworld
For the first time in any Western language, 300 poems of the great Tang poet Zhang Ji (c.766-c.830) are rendered in accurate, readable translation, demonstrating the remarkable range of the poet's stylistic choices.
Jonathan Chaves makes available a vast store of rich and significant poems by both major and minor poets from China's last three dynasties. Featured are poems from the Yuan dynasty, which range from quiet landscape depictions to expansive, freely expressive works; from the Ming era, notable for its stylistic quality and its diversity; and from tte Ch'ing dynasty, known for poets who, by refusing to fit into any category, helped continue the fascinating richness of late Ming cultural life. Annotated with biographical sketches of the poets and illustrated with their paintings, this collection is an unprecedented anthology of exceptionally well translated Chinese poetry up to the twentieth century.
This exhibition explores the poetry-painting relationship in Chinese art, the Ways in which the relationship manifested in visual art and the common themes that have inspired painters and poets throughout Chinese history, from the Jin Dynasty (1115 - 1234) through the 20th century. The 36 artworks features paintings, calligraphy, woodblock printed rare books and objects with inscribed poems. Western examples are also presented to enable comparison to be drawn. Bringing anothor important point of view to the study of Chinese painting and demonstrating that the linking of poetry and painting transcends the cultural borders between East and West and between China and Japan, this volume shows how that union, an ancient tradition, remains viable among artists today.
Yanagawa Seigan (1789–1858) and his wife Kōran (1804–79) were two of the great poets of nineteenth-century Japan. They practiced the art of traditional Sinitic poetry—works written in literary Sinitic, or classical Chinese, a language of enduring importance far beyond China’s borders. Together, they led itinerant lives, traveling around Japan teaching poetry and selling calligraphy. Seigan established Edo-period Japan’s largest poetry society and attained nationwide renown as a literary figure, as well as taking part in stealthy political activities in the years before the Meiji Restoration. Kōran was one of the most accomplished female composers of Sinitic poetry in Japanese his...