You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
This book updates and revalidates critical political economy of communication approaches. It is destined to become a work of reference for those interested in delving into debates arising from the performance of traditional and new media, cultural and communication policy-making or sociocultural practices in the new digital landscape.
Music is an important source of enjoyment, learning, and well-being in life as well as a rich, powerful, and versatile stimulus for the brain. With the advance of modern neuroimaging techniques during the past decades, we are now beginning to understand better what goes on in the healthy brain when we hear, play, think, and feel music and how the structure and function of the brain can change as a result of musical training and expertise. For more than a century, music has also been studied in the field of neurology where the focus has mostly been on musical deficits and symptoms caused by neurological illness (e.g., amusia, musicogenic epilepsy) or on occupational diseases of professional m...
The view of translation as a socially regulated activity has opened up a broad field of research in the last few years. This volume deals with central questions of the new domain and aims to contribute to the conceptualisation of a general sociology of translation. Interdisciplinary in approach, it discusses the role of major representatives of sociology like Pierre Bourdieu, Bruno Latour, Bernard Lahire, Anthony Giddens or Niklas Luhmann in establishing a theoretical framework for a sociology of translation. Drawing on methodologies from sociology and integrating them into translation studies, the book questions some of the established categories in this discipline and calls for a redefinition of long-assumed principles. The contributions show the social involvement of translation in various fields and focus especially on the translator s position in an emerging sociology of translation, Bourdieu s influence in conceptualising this new sub-discipline, methodological questions and a sociologically oriented meta-discussion of translation studies.
Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology. This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies. The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators in social contexts, the hidden power relations structuring publication contexts, and the need to review basic concepts of the way social and cultural systems work. Special importance is placed on Community Interpreting as a field of social complexity, the lessons of which can be applied in many other areas. The volume studies translators and interpreters working in a wide range of contexts, ranging from censorship in East Germany to English translations in Gujarat. Major contributions are made by Agnès Whitfield, Daniel Gagnon, Franz Pöchhacker, Michaela Wolf, Pekka Kujamäki and Rita Kothari, with an extensive introduction on methodology by Anthony Pym.
`I often... wonder to myself whether the field needs another book, handbook, or encyclopedia on this topic. In this case I think that the answer is truly yes. The handbook is well focused on important issues in the field, and the chapters are written by recognized authorities in their fields. The book should appeal to anyone who wants an understanding of important topics that frequently go uncovered in graduate education in psychology′ - David C Howell, Professor Emeritus, University of Vermont Quantitative psychology is arguably one of the oldest disciplines within the field of psychology and nearly all psychologists are exposed to quantitative psychology in some form. While textbooks in ...
In recent years, scholarship on translation has moved well beyond the technicalities of converting one language into another and beyond conventional translation theory. With new technologies blurring distinctions between "the original" and its reproductions, and with globalization redefining national and cultural boundaries, "translation" is now emerging as a reformulated subject of lively, interdisciplinary debate. Nation, Language, and the Ethics of Translation enters the heart of this debate. It covers an exceptional range of topics, from simultaneous translation to legal theory, from the language of exile to the language of new nations, from the press to the cinema; and cultures and lang...