You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
The book examines the founding of a western institution, a university, in the Ottoman Empire, a cultural environment wholly different from that of its place of origin in Western Europe.
Beginning in 1172, Judah ibn Tibbon, who was called the father of Hebrew translators, wrote a letter to his son that was full of personal and professional guidance. The detailed letter, described as an ethical will, was revised through the years and offered a vivid picture of intellectual life among Andalusi elites exiled in the south of France after 1148. S. J. Pearce sets this letter into broader context and reads it as a document of literary practice and intellectual values. She reveals how ibn Tibbon, as a translator of philosophical and religious texts, explains how his son should make his way in the family business and how to operate, textually, within Arabic literary models even when writing for a non-Arabic audience. While the letter is also full of personal criticism and admonitions, Pearce shows ibn Tibbon making a powerful argument in favor of the continuation of Arabic as a prestige language for Andalusi Jewish readers and writers, even in exile outside of the Islamic world.
The public visibility of Islam is becoming increasingly controversial throughout European countries. With case studies drawn from France, Germany, Italy, Spain and the UK, this book examines a range of public issues, including mosque construction, ritual slaughter, Sharia councils and burqa bans, addressing the question of ‘Islamic difference’ in public life outside the confines of established normative discourses that privilege freedom of religion, minority rights or multiculturalism. Acknowledging the creative role of dissent, it explores the manner in which public controversies unsettle the religious-secular divide and reshape European norms in the domains of aesthetics, individual fr...
First published in 1972, Africa and the World places the African past within the wider context of world events, while providing a wealth of geographical and ethnographic information about the continent. The book specifically focuses on the pre-colonial and early colonial history of sub-Saharan Africa. Designed for those interested in the impact of Europe on the non-Western world, the volume provides an account of the major economic and social factors that have shaped African history. Information from studies in anthropology, archaeology, history, and art are included as well. Africa and the World is an essential and accessible resource for those interested in world history or African studies.
Converso and Morisco are the terms applied to those Jews and Muslims who converted to Christianity in large numbers and usually under duress in late medieval Spain. The Converso and Morisco Studies publications will examine the implications of these mass conversions for the converts themselves, for their heirs (also referred to as Conversos and Moriscos) and for medieval and modern Spanish and European culture. Volume two of the series focuses on the Moriscos, offering new perspectives on this elusive group's social and religious character in the period leading up to its expulsion from Spain in 1609.
None
Reclaiming al-Andalus focuses on the construction of the scholarly discipline of Orientalist studies in Spain. Special attention is paid to the impact that the elaboration of a series of historical interpretations of the legacy left by Muslim and Jewish culture in Spain had over the writing of national history in the period of the Bourbon Restoration. A historiographical account of Spains Orientalism tackles the problematized issues that both Arabist and Hebraist scholars sought to address. Orientalist scholarship thereby became inextricably linked to different interpretations of the historical shaping of Spanish national identity. Political circumstances of the day impacted on the approach ...
The first part of this work includes all the known works of the twelfth-century Andalusi author Ibn Quzmān, most of which are zajal poems composed in the colloquial dialect of Andalus. They have been edited in a Romanized transliteration, and are accompanied by a facing-page English prose translation, along with notes and commentaries intended to elucidate matters relevant to each poem. In the second part of the work, sixteen chapters are devoted to analyzing specific poems from a literary perspective, in order to delve into their meaning and, thereby, explain the poet’s literary goals.
The civilisation of medieval Muslim Spain is perhaps the most brilliant and prosperous of its age and has been essential to the direction which civilisation in medieval Europe took. This volume is the first ever in any language to deal in a really comprehensive manner with all major aspects of Islamic civilisation in medieval Spain.