You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Only a few decades after the Spanish conquest of Peru, the third Bishop of Cuzco, Sebastián de Lartaún, called for a report on the religious practices of the Incas. The report was prepared by Cristóbal de Molina, a priest of the Hospital for the Natives of Our Lady of Succor in Cuzco and Preacher General of the city. Molina was an outstanding Quechua speaker, and his advanced language skills allowed him to interview the older indigenous men of Cuzco who were among the last surviving eyewitnesses of the rituals conducted at the height of Inca rule. Thus, Molina's account preserves a crucial first-hand record of Inca religious beliefs and practices. This volume is the first English translat...
When the first European missionaries arrived on other continents, it was decided that the indigenous languages would be used as the means of christianization. There emerged the need to produce grammars and dictionaries of those languages. The study of this linguistic material has so far not received sufficient attention in the field of linguistic historiography. This volume is the first published collection of papers on missionary linguistics world-wide; it represents the insights of recent research, containing an introduction and papers on methodology, meta-historiography, the historical and cultural background. The book contains studies about early-modern linguistic works written in Spanish, Portuguese, English and French, describing among others indigenous languages from North America and Australia, Maya, Quechua, Xhosa, Japanese, Kapampangan, and Visaya. Topics dealt with include: innovations of individual missionaries in lexicography, grammatical analysis, phonology, morphology, or syntax; creativity in descriptive techniques; differences and/or similarities of works from different continents, and different religious backgrounds (Catholic or Protestant).
This book offers a state of the art overview of current linguistic and archaeological research from the Caribbean and Meso America, through Amazonia and the Andes to Argentina, ranging from historical comparative through descriptive and socio-linguistics to new discoveries in archaeological research.
Massive yet elegantly executed masonry architecture and andenes (agricultural terraces) set against majestic and seemingly boundless Andean landscapes, roads built in defiance of rugged terrains, and fine textiles with orderly geometric designs—all were created within the largest political system in the ancient New World, a system headed, paradoxically, by a single, small minority group without wheeled vehicles, markets, or a writing system, the Inka. For some 130 years (ca. A.D. 1400 to 1533), the Inka ruled over at least eighty-six ethnic groups in an empire that encompassed about 2 million square kilometers, from the northernmost region of the Ecuador–Colombia border to northwest Arge...
Bibliographie Linguistique/ Linguistic Bibliography is the annual bibliography of linguistics published by the Permanent International Committee of Linguists under the auspices of the International Council of Philosophy and Humanistic Studies of UNESCO. With a tradition of more than fifty years (the first two volumes, covering the years 1939-1947, were published in 1949-1950), Bibliographie Linguistique is by far the most comprehensive bibliography in the field. It covers all branches of linguistics, both theoretical and descriptive, from all geographical areas, including less known and extinct languages, with particular attention to the many endangered languages of the world. Up-to-date information is guaranteed by the collaboration of some forty contributing specialists from all over the world. With over 20,000 titles arranged according to a detailed state-of-the-art classification, Bibliographie Linguistique remains the standard reference book for every scholar of language and linguistics.
Translation has facilitated colonialism from the fifteenth century to the present day. Epistemicide, which involves destroying, marginalizing, or banishing Indigenous, subaltern, and counter-hegemonic knowledges, is one result. In the Americas, it is a racializing process. But in the hands of subaltern translators and interpreters, translation has also been used as a decolonial method. The book gives an account of translation-as-epistemicide in the Americas, drawing on a range of examples from the early colonial period to the War on Terror. The first chapters demonstrate four distinct operations of epistemicide: the commensuration of worlds, the epistemic marginalization of subaltern translators and the knowledge they produce, the criminalization of translators and interpreters, and translation as piracy or extractivism. The second part of the book outlines decolonial translation strategies, including an epistemic posture the author calls “bewilderment.” Translation and Epistemicide tracks how through the centuries translation practices have enabled colonialism and resulted in epistemicide, or the destruction of Indigenous and subaltern knowledge.
Between Norteño and Tejano Conjunto analyzes the origin, evolution, and dissemination of the norteño and tejano conjunto. This group represents a marginalized local identity that was transformed primarily into an identity of the northeast. It then gave way to the whole of northern México and the American Southwest, and was later assimilated internationally as a mainstream genre. This book provides a long-term historic vision of conjunto and the various musical forms it uses, such as polka, corrido, or canción (song), and, more recently, bolero and cumbia, as well as its transformations and contributions to other musical cultures.
Printbegrænsninger: Der kan printes 10 sider ad gangen og max. 40 sider pr. session
Language contact - the linguistic and social outcomes of two or more languages coming into contact with each other - starts with the emergence of multilingual populations. Multilingualism involving plurilingualism can have various consequences beyond borrowing, interference, and code-mixing and -switching, including the emergence of lingua francas and new language varieties, as well as language endangerment and loss. Bringing together contributions from an international team of scholars, this Handbook - the second in a two-volume set - engages the reader with the manifold aspects of multilingualism and provides state-of-the-art research on the impact of population structure on language contact. It begins with an introduction that presents the history of the scholarship on the subject matter. The chapters then cover various processes and theoretical issues associated with multilingualism embedded in specific population structures worldwide as well as their outcomes. It is essential reading for anybody interested in how people behave linguistically in multilingual or multilectal settings.
Lexicografía hispánica/The Routledge Handbook of Spanish Lexicography presenta una panorámica integrada de la lexicografía del español. Supone un informe del estado actual y una prospectiva de futuro de la lexicografía de esta lengua bajo las posibilidades que hoy ofrece su tratamiento informático. Principales características: Capítulos dedicados a los aspectos semánticos, sintácticos, morfológicos, fonéticos, pragmáticos y ortográficos que recogen y permiten los diccionarios Análisis de rasgos ideológicos y antropológicos y atención a las consultas de los usuarios en busca de información Revisión sobre las tecnologías y los métodos actuales para la elaboración de dic...