Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Corpus-Based Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 457

Corpus-Based Translation Studies

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2011-06-16
  • -
  • Publisher: A&C Black

This is a collection of leading research within corpus-based translation studies (CTS). CTS is now recognized as a major paradigm that has transformed analysis within the discipline of translation studies. It can be defined as the use of corpus linguistic technologies to inform and elucidate the translation process, something that is increasingly accessible through advances in computer technology. The book pulls together a wide range of perspectives from respected authors in the field. All the chapters deal with the implementation of the basic concepts and methodologies, providing the reader with practical tools for their own research. The book addresses key issues in corpus analysis, including online corpora and corpus construction, and covers both translation and interpreting. The authors look at various languages and utilize a variety of approaches, qualitative and quantitative, reflecting the breadth of the field and providing many valuable examples of the methodology at work.

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 157

Textual and Contextual Analysis in Empirical Translation Studies

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-07-28
  • -
  • Publisher: Springer

This book presents the state-of-art research in ETS by illustrating useful corpus methodologies in the study of important translational genres such as political texts, literature and media translations. Empirical Translation Studies (ETS) represents one of the most exciting fields of research. It gives emphasis and priority to the exploration and identification of new textual and linguistic patterns in large amounts of translation data gathered in the form of translation data bases. A distinct feature of current ETS is the testing and development of useful quantitative methods in the study of translational corpora. In this book, Hannu Kemppanen explores the distribution of ideologically load...

Key Debates in the Translation of Advertising Material
  • Language: en
  • Pages: 222

Key Debates in the Translation of Advertising Material

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2016-04-01
  • -
  • Publisher: Routledge

Much has been written about the marketing aspects of promotional material in general, and several scholars (particularly in linguistics) have addressed questions relating to the structure and function of advertisements, focusing on images, rhetorical structure, semiotic functions, discourse features and audio-visual media, amongst other aspects of the genre. Not much, on the other hand, has been written within translation studies about the complexities involved in the transfer of an advertising message. Contributors to this volume explore various interdependent aspects of the interlingual and intercultural transfer of an advertising message. They emphasize features of culture specificity, of...

Researching Translation and Interpreting
  • Language: en
  • Pages: 292

Researching Translation and Interpreting

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2015-07-16
  • -
  • Publisher: Routledge

This volume offers a comprehensive view of current research directions in Translation and Interpreting Studies, outlining the theoretical concepts underpinning that research and presenting detailed discussions of the various methods used. Organized around three factors that are responsible for shaping the study of translation and interpreting today—post-positivist theoretical approaches, developments in the language industry, and technological innovations—this volume is divided into three parts: Part I introduces the basic concepts organizing translation and interpreting research, such as the difference between qualitative and quantitative research, between product-oriented and process-o...

In The Shoes of the Other
  • Language: en
  • Pages: 441

In The Shoes of the Other

In the Shoes of the Other Interdisciplinary Essays in Translation Studies from Cairo “This anthology continues a tradition that is intended to give impetus to the development of Egyptian and Arab discourses on translation both within and beyond the American University in Cairo. It is a welcome and important contribution to raising the profile of translation, in all its forms, and of translators in the region.” Mona Baker, University of Manchester “Since its founding, the Center for Translation Studies has hosted an astonishing number of academic events that are among the most intellectually serious and internationally prominent of AUC’s activities in the humanities; this has been not...

Performing South Africa's Truth Commission
  • Language: en
  • Pages: 265

Performing South Africa's Truth Commission

South Africa's Truth and Reconciliation Commissions helped to end apartheid by providing a forum that exposed the nation's gross human rights abuses, provided amnesty and reparations to selected individuals, and eventually promoted national unity and healing. The success or failure of these commissions has been widely debated, but this is the first book to view the truth commission as public ritual and national theater. Catherine M. Cole brings an ethnographer's ear, a stage director's eye, and a historian's judgment to understand the vocabulary and practices of theater that mattered to the South Africans who participated in the reconciliation process. Cole looks closely at the record of the commissions, and sees their tortured expressiveness as a medium for performing evidence and truth to legitimize a new South Africa.

Literary Digital Stylistics in Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 209

Literary Digital Stylistics in Translation Studies

This book presents a systematic literary comparison of the retranslations by adopting a mixed-method and bottom-up (inductive) approach by developing an empirical corpus approach. This corpus is specifically tailored to identify and study linguistic and non-linguistic modernist features throughout the texts, such as stream of consciousness-indirect interior monologue and free indirect speech. All occurrences are analysed quantitatively in the computations of inferential and comparative statistics, such as tests of time trends, lexical variety, and lexical frequency. The target texts are digitised, and the resulting text files are then analysed using a bespoke, novel computer program capable ...

Truth & Reconciliation in South Africa
  • Language: en
  • Pages: 228

Truth & Reconciliation in South Africa

This series of articles by leading researchers, activists and government officials describes the response of government and other agencies to the unfinished business of the Truth and Reconciliation Commission. It also reflects on the role of the media, art and cultural exponents who grappled with South Africa's past.

Corpora in Interpreting Studies
  • Language: en
  • Pages: 291

Corpora in Interpreting Studies

Cheung, Liu, Moratto, and their contributors examine how corpora can be effectively harnessed to benefit interpreting practice and research in East Asian settings. In comparison to the achievements made in the field of corpus- based translation studies, the use of corpora in interpreting is not comparable in terms of scope, methods, and agenda. One of the predicaments that hampers this line of inquiry is the lack of systematic corpora to document spoken language. This issue is even more pronounced when dealing with East Asian languages such as Chinese, Japanese, and Korean, which are typologically different from European languages. As language plays a pivotal role in interpreting research, the use of corpora in interpreting within East Asian contexts has its own distinct characteristics as well as methodological constraints and concerns. However, it also generates new insights and findings that can significantly advance this research field. A valuable resource for scholars of scholars focusing on corpus interpreting, particularly those dealing with East Asian languages.

Translation: The Basics
  • Language: en
  • Pages: 261

Translation: The Basics

Translation: The Basics is an accessible and comprehensive introduction to the study of translation. This revised edition includes two new chapters on culturally embedded concepts and translation in global business. All references have been updated with additional references and new quotes added. Combining traditional text-based views with the context of translation in its widest sense, it presents an integrated approach to methodology in order to critically address influences such as power and gender, as well as cultural, ethical, political and ideological issues. This book answers such questions as: How can translations be approached? Do social issues and culture play a part in translations? How does a translation relate to the original work? What effect has globalization had on translation? What are the core concerns of professional translators? Key theoretical issues are explained with reference to a range of case studies, suggestions for further reading and a detailed glossary of terms, making this the essential guide for anyone studying translation and translation studies.