You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Winner of the Premio Valle Inclán (Spanish Translation) 2019 - Awarded by The Society of Authors Winner of the prestigious Mexican Sor Juana Inés de la Cruz Prize 2018 'A scorching examination of how being utterly dependent on someone - even someone you love - can make you a monster' -- Literary Hub, Translated Books by Women You Need to Read Lucina, a young Chilean writer, has moved to New York to pursue an academic career. While at a party one night, something that her doctors had long warned might happen finally occurs: her eyes haemorrhage. Within minutes, blood floods her vision, reducing her sight to sketched outlines and tones of grey, rendering her all but blind. As she begins to adjust to a very different life, those who love her begin to adjust to a very different woman - one who is angry, raw, funny, sinister, sexual and dizzyingly alive.
This is the first book to comprehensively examine Latin America's literary response to the deadly HIV virus. Proposing a bio-political reading of AIDs in the neoliberal era, Lina Meruane examines how literary representations of AIDS enter into larger discussions of community, sexuality, nation, displacement and globalization.
This edited volume explores blindness as a construct with which we the contributors engage as part of our social existence and/or academic research. Irrespective of eye conditions, or the lack thereof, blindness is an understanding at which we have all come to arrive. On the way to this conceptual point, which is in any case unlikely ever to be fixed, we have passed or visited many formative cultural stations. In the terms of autocritical disability studies (i.e. an explicitly embodied development of critical disability studies), these cultural stations include key moments in education and training; the reflective pursuits of philosophy, aesthetics, and cultural theory; literary works such a...
None
Tales from the Sharp End: A Portrait of Chile is based on fifteen years of Natascha Scott-Stokes living and exploring the country of Chile. The book offers a vivid tapestry of stories ranging from history and culture to flora and fauna, woven into the author’s own tales of adventure and heartbreak. Chile is 4,300 kilometers long but a mere 350 kilometers at its widest, lined by the Andes to the east and the Pacific to the west. Traveling along the Pan-American Highway takes you to both the driest desert on earth and impenetrable cloud forests barring the way to Patagonian ice fields. Here is the true magnet of this jagged knife-edge of a country: the unique landscape born of its geography and the gorgeous plant and animal life there. Few things are more thrilling than climbing the coastal mountains to see both the Andes and the ocean at the same time, or to set eyes on the mighty River Baker churning through southern Patagonia. Natascha Scott-Stokes offers both a love letter to Chile and a heartfelt lament for a country living at the sharp end of human folly and climate change.
The Routledge Handbook of Latin American Literary Translation offers an understanding of translation in Latin America both at a regional and transnational scale. Broad in scope, it is devoted primarily to thinking comprehensively and systematically about the intersection of literary translation and Latin American literature, with a curated selection of original essays that critically engage with translation theories and practices outside of hegemonic Anglo centers. In this introductory volume, through survey and case-study chapters, contributing authors cover literary and cultural translation in the region historically, geographically, and linguistically. From the nineteenth to the twenty-fi...
As diversity continues to increase in classrooms, teachers need to be culturally aware and sensitive in order to ensure student success. It is important to understand what best practices are available to support this ever-increasing awareness of learning to respect those who are different and to understand how this is key to orchestrating a series of social interactions and social contexts. Culturally Responsive Teaching and Learning in Higher Education is an essential scholarly reference source that provides comprehensive research on culturally responsive teaching and the impact of culture on teaching and contextualizes issues related to cultural diversity and inequity in education. Featuring a broad range of topics such as gender bias, STEM, and social media, the goal of the book is to build transformative educators and administrators equipped to prepare 21st century global citizens. It is ideal for faculty, teachers, administrators, principals, curriculum developers, course designers, professionals, researchers, and students seeking to improve teaching methodologies and faculty development.
With contribution by numerous experts
Queste pagine affrontano la rappresentazione della malattia nella letteratura ispanoamericana degli ultimi trent’anni, sullo sfondo delle manifestazioni tradizionali del “corpo malato”. Con il sintagma “transizione epidemiologica” si allude a una mutazione profonda di quel repertorio metaforico avvenuta intorno agli anni ’90 del Novecento: il passaggio epocale da una concezione catastrofista della prognosi infausta – emergenza acuta di un attacco inassimilabile al “corpo paziente” inteso come portatore di una verità inalienabile – alla malattia come convivenza cronica, imperfetta e negoziativa con l’altro da sé, nella lungimirante prospettiva di una precarietà vulnerabile e integrata con “il flusso”. In questo senso, le visioni di malattia che qui vengono affrontate, opportunità più che ostacoli per l’espressione identitaria del soggetto, dialogano con i settori più avanzati del pensiero queer, del postumanesimo critico, nonché con una suggestiva ripresa del discorso postcoloniale.