Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Translationswissenschaft
  • Language: en
  • Pages: 254

Translationswissenschaft

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2010
  • -
  • Publisher: Peter Lang

Dieser Band präsentiert die Beiträge der VI. Innsbrucker Ringvorlesung zur Translationswissenschaft, die im Sommersemester 2008 am Institut für Translationswissenschaft stattfand. Das zehnte Jahr der Internationalen Innsbrucker Ringvorlesungen war Anlass, Stand und Perspektiven der Translationswissenschaft selbst auf den Prüfstand zu stellen. International namhafte Translationswissenschaftler aus fünf europäischen Ländern melden sich in ihren Beiträgen zum allgemeinen Forschungsstand der Translationswissenschaft und zu verschiedenen Teildisziplinen zu Wort. A. Pym (Spanien) und L.N. Zybatow (Österreich) prüfen die theoretischen Ausgangspostulate der widerstreitenden Ansätze der Tr...

2012
  • Language: en
  • Pages: 3064

2012

Particularly in the humanities and social sciences, festschrifts are a popular forum for discussion. The IJBF provides quick and easy general access to these important resources for scholars and students. The festschrifts are located in state and regional libraries and their bibliographic details are recorded. Since 1983, more than 659,000 articles from more than 30,500 festschrifts, published between 1977 and 2011, have been catalogued.

Textologie und Translation
  • Language: en
  • Pages: 392

Textologie und Translation

None

Translation Studies and Translation Practice
  • Language: en
  • Pages: 370

Translation Studies and Translation Practice

TRANSLATA II was the second in a series of triennial conferences on Translation and Interpreting Studies, held at the University of Innsbruck. The series is conceptualized as a forum for Translation Studies research. This volume includes selected contributions on translation theory and general issues in Translation Studies, as well as on translation theory and translation practice. The contributors focus also on literary translation, contrastive linguistics and the relation between semantics and cognition, as well as the relation between text, context and culture. The book also regards the translation process, the competence and quality of translation and professional aspects in translation and interpreting.

Sociolinguistics
  • Language: en
  • Pages: 892

Sociolinguistics

In the course of the last 15 years, sociolinguistics (or the sociology of language) has established itself as an academic subject in many countries. The discipline promises to be of benefit in solving practical problems in such areas as language planning and standardization, language teaching and therapy, and language policy. Both research projects and publications and university teaching programmes in sociolinguistics now span such a wide field that it is hardly possible even for the experts to review the whole scope of the subject. A number of specialist periodicals and introductions and sur.

Diaspora Language Contact
  • Language: en
  • Pages: 707

Diaspora Language Contact

This book is an innovative contribution to contact linguistics as it presents a rarely studied but sizeable diaspora language community in contact with five languages – English, German, Italian, Norwegian and Spanish – across four continents. Foregrounded by diachronic descriptions of heritage Croatian in long-standing minority communities the book presents synchronically based studies of the speech of different generations of diaspora speakers. Croatian offers excellent scope as a base language to examine how lexical and morpho-structural innovations occur in a highly inflective Slavic language where external influence from Germanic and Romance languages appears evident. The possibility of internal factors is also addressed and interpretive models of language change are drawn on. With a foreword by Sarah Thomason, University of Michigan

Cognitive Modeling and Verbal Semantics
  • Language: en
  • Pages: 465

Cognitive Modeling and Verbal Semantics

This book presents a unique approach to the semantics of verbs. It develops and specifies a decompositional representation framework for verbal semantics that is based on the Unified Modeling Language (UML), the graphical lingua franca for the design and modeling of object-oriented systems in computer science. The new framework combines formal precision with conceptual flexibility and allows the representation of very complicated details of verbal meaning, using a mixture of graphical elements as well as linearized constructs. Thereby, it offers a solution for different semantic problems such as context-dependency and polysemy. The latter, for instance, is demonstrated in one of the two well...

Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit
  • Language: de
  • Pages: 541

Translation - Sprachvariation - Mehrsprachigkeit

Mit Translation, Sprachvariation und Mehrsprachigkeit sind die Hauptarbeitsgebiete von Lew Zybatow benannt, dem dieser Band aus Anlass seines 60. Geburtstages gewidmet ist. In 32 Beitragen verknupfen international bekannte Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler aus zehn Landern und verschiedenen Disziplinen die drei Themenbereiche aus unterschiedlichen Blickrichtungen und eroffnen der Forschung vor allem im Schnittpunkt zwischen Sprach- und Translationswissenschaft innovative Perspektiven."

Die Sprache des Rechts
  • Language: de
  • Pages: 494

Die Sprache des Rechts

An der Sprache des Rechts wird Kritik geübt, seit die Aufklärung die Verständlichkeit der Gesetze zu ihrem Anliegen gemacht hat. Mit den großen Kodifikationen des Rechts im ausgehenden 19. Jahrhundert hat die Kritik am angeblich schlechten, unverständlichen Juristendeutsch eine besondere demokratietheoretische Legitimation bekommen. Diese Sprachkritik sucht seit den siebziger Jahren vermehrt bei der Linguistik Rat, wie denn eine bessere Allgemeinverständlichkeit von Rechtstexten verwirklicht werden könnte. Der Band versammelt systematisch aufeinander bezogene Beiträge ausgewiesener Linguisten, Juristen und Schriftsteller zur Problematik des Verständnisses juristischer Sprache, zur Methodik empirischer Verständlichkeitsmessung und zu den Möglichkeiten transdisziplinärer Kooperation zwischen Rechts- und Sprachwissenschaftlern.