You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The viscerally haunting and politically disturbing Painted Bird, the most famous novel by the Polish-American writer, Jerzy Kosinski, finally receives a long overdue fresh scientific perspective: a truly insightful study of linguistic and cultural controversy in translation against the benchmark of a tailor-made iron-clad methodology of such concepts as involved culture, detached culture and the universe of the opus. The study presents the kaleidoscopic cross section of renditions into as many as thirteen languages, making it a pioneering elaboration of a macrocosm of the afterlife of a translated novel and a tour de force of comparative translation studies. The dark contents of the work, heavily loaded with political and moral issues, vulnerable to shifts and refractions in the process of translation, have been analysed, unaffected by ideological sway, debunking any persistent myths about Kosinski’s harrowing work.
Raymond Carver meets William Faulkner in this “pitch-perfect” short story collection that captures the hopes and fears of working-class Greeks during the country’s economic crisis (Los Angeles Review of Books) Ikonomou’s stories convey the plight of those worst affected by the Greek economic crisis—laid-off workers, hungry children. In the urban sprawl between Athens and Piraeus, the narratives roam restlessly through the impoverished working-class quarters located off the tourist routes. Everyone is dreaming of escape: to the mountains, to an island or a palatial estate, into a Hans Christian Andersen story world. What are they fleeing? The old woes—gossip, watchful neighbors, t...
Il volume raccoglie i contributi di studiosi dell’opera di Claudio Magris al fine di arricchire il dibattito critico, con uno sguardo specifico alla dimensione interdisciplinare e al continuo dialogo della sua attività con le principali tradizioni letterarie europee. Ne risulta uno studio complessivo sulla produzione narrativa, saggistica e teatrale dello scrittore triestino, volto a restituirne l’identità plurale e prismatica: dalla narrazione sui luoghi all’ineludibile tensione ideologica; dagli alfabeti filosofici al peso della Storia; dalla riscrittura del Mito ai rapporti con le altre letterature; dalla filigrana ipotestuale a veri e propri case studies che, secondo una prospettiva diacronica, si soffermano su opere come Microcosmi, Alla cieca, Non luogo a procedere e Tempo curvo a Krems.
(ComeAmore) e un tentativo di capire attraverso una storia e i suo personaggi alcune delle tensioni, non tutte, fra forze opposte e inconciliabili che agitano l'incerto e precario terreno dell'amore. (ComeAmore) parla d voi, di noi e, pagina dopo pagina, i protagonisti le cui storie sono cosi vere da sembrare ""toccabili"" giungono ad un luogo altro, dove la parola ""Amore"" riconquista la sua accezione piu pura.
None
A ten-year-old boy and his family endure the Fascist occupation of Athens during World War II.
My name is Katerina, and I died by a route dark and lonely, for there was too much in me I could bear no longer. In this acclaimed Greek novel, Auguste Corteau imagines his own mother's inner life, observing with wit and earthy humour the saga of her extended family's ups and downs in the city of Thessaloniki over three generations. From the poverty of the early years through to affluence and aspirations of grandeur, Katerina drags her husband and son into the chaos of her life: sicknesses are hidden, siblings fight for love and attention while feckless husbands and unwanted children are riven through the family story.
Crossing countries and continents, this narrative follows a son lost for words over the death of his father. Unable to write the phrase "My father is dead" in either his native Greek or his adopted French, he heads for Africa to undertake the learning of Sango. Traveling across both borders and time, he examines his past, his family history, and the colonial and political ties of his homelands. While at first he does not know why learning a new and uncommon language has become vital to him, he comes to discover that the new language enables him to easily write of his father's passing. But as he truly experiences Sango--meets its speakers, travels where it emerged and has struggled to survive--his intimacy with it grows, and he is once again unable to utter the telling phrase. Meditating on language, loss, and the power of words to express or constrain human emotion, this tale of speaking, living, and letting go is filled with delicate suspense, humor, and honesty.
None