You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
Besides providing a thorough overview of advances in the concept of identity in Translation Studies, the book brings together a variety of approaches to identity as seen through the prism of translation. Individual chapters are united by the topic and their predominantly cultural approach, but they also supply dynamic impulses for the reader, since their methodologies, level of abstraction, and subject matter differ. The theoretical impulses brought together here include a call for the ecology of translational attention, a proposal of transcultural and farcical translation and a rethinking of Bourdieu’s habitus in terms of František Miko’s experiential complex. The book also offers first-hand insights into such topics as post-communist translation practices, provides sociological insights into the role politics played during state socialism in the creation of fields of translated fiction and the way imported fiction was able to subvert the intentions of the state, gives evidence of the struggles of small locales trying to be recognised though their literature, and draws links between local theory and more widely-known concepts.
The first comprehensive study of film festivals that marks key historical moments and offers surprising insights into the workings of a highly influentiual cultural network
Film festivals, once seen as only a matter for journalism, are increasingly a subject of attention within scholarly film studies. They are, as Mar Diestro-Dópido argues, not only of cultural value in themselves but also sites of cinematic, artistic, social, political and economic exchange. Three fasci-nating case studies develop this argument beyond the habitual focus of critics and academics on Western film festivals: the Buenos Aires Festival de Cine Independiente, known as BAFICI, in Argentina; the BFI London Film Festival in the UK; and the San Sebastián International Film Festival in Spain. Extensive interviews with the teams responsible for programming bring into the public domain th...
Michael Cronin looks at how translation has played a crucial role in shaping debates about identity, language and cultural survival in the past and in the present. He explores how everything from the impact of migration on the curricula for national literature courses, to the way in which nations wage war in the modern era is bound up with urgent questions of translation and identity. Examining translation practices and experiences across continents to show how translation is an integral part of how cultures are evolving, the volume presents new perspectives on how translation can be a powerful tool in enhancing difference and promoting intercultural dialogue. Drawing on a wide range of materials from official government reports to Shakespearean drama and Hollywood films, Cronin demonstrates how translation is central to any proper understanding of how cultural identity has emerged in human history, and suggests an innovative and positive vision of how translation can be used to deal with one of the most salient issues in an increasingly borderless world.
Basic facts about the social, economic, political, and military institutions and practices of Guatemala.
Strategien zur Lösung wissenschaftlicher Probleme mittels Fortran 90 und C++ sind Thema dieses Buches. Behandelt werden Fragestellungen, denen sich Naturwissenschaftler im Alltag häufig gegenübersehen, wie Simulationen, Graphik, Datenanalyse und die Manipulation von Datenstrukturen. Den Autoren kommt es nicht darauf an, zu zeigen, wie man ein Problem codiert - sie zielen eher auf die Vermittlung allgemeingültiger Prinzipien ab. Mit zahlreichen Beispielen. (8/98)
Sixteenth-century Spanish soldiers described Peru as a land filled with gold and silver, a place of untold wealth. Nineteenth-century travelers wrote of soaring Andean peaks plunging into luxuriant Amazonian canyons of orchids, pythons, and jaguars. The early-twentieth-century American adventurer Hiram Bingham told of the raging rivers and the wild jungles he traversed on his way to rediscovering the “Lost City of the Incas,” Machu Picchu. Seventy years later, news crews from ABC and CBS traveled to Peru to report on merciless terrorists, starving peasants, and Colombian drug runners in the “white gold” rush of the coca trade. As often as not, Peru has been portrayed in broad extreme...
None