You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
None
None
Recommended by the Evangelical Church in Germany for Protestants both in religious education and Bible translation Martin Luther was keen on making the Bible accessible to the German people, this translation does just that for the modern germanophone person. An updated German translation of the Bible, it retains in many places Luther's language, however unintelligible or ambiguous terms have been adapted to modern German giving it at once a timeless and modern feel. This edition includes the apocrypha for both scholarly and religious purposes for those interested in the text. In Luther's translation of the apocrypha utilizing the Latin Vulgate and the Septuagint, however it is acknowledge today on those particular texts he was working from unreliable editions. Therefore, the Apocrypha was partially retranslated for this edition modeled after the language and readability of Luther's. Apart from the Psalms, which features a single column, the biblical text is printed in a double column. Features include, outlines at the beginning of each book, cross-references as footnotes to the text, and maps along the inside of the front and back cover, and a subject index.
Gordon Jensen's careful analysis of the 1534 Luther Bible uncovers the central truth of Martin Luther's prodigious translation efforts: Luther's commitment to producing this physical object was founded in his desire that receiving the Gospel might become a lived experience. Contrary to popular perception, Luther's works were not the first, the freshest, or even the most user-friendly German biblical translations of the time. Rather, their power came in Luther's utter commitment to creatively sharing the Word "so that people would encounter Christ within the pages of scripture and through scripture, thus driving Christ into their hearts and lives." Jensen locates proof of Luther's commitment ...
Formerly known by its subtitle "Internationale Zeitschriftenschau fur Bibelwissenschaft und Grenzgebiete," the "International Review of Biblical Studies" has served the scholarly community ever since its inception in the early 1950's. Each annual volume includes approximately 2,000 abstracts and summaries of articles and books that deal with the Bible and related literature, including the Dead Sea Scrolls, Pseudepigrapha, Non-canonical gospels, and ancient Near Eastern writings. The abstracts - which may be in English, German, or French - are arranged thematically under headings such as e.g. "Genesis," "Matthew," "Greek language," "text and textual criticism," "exegetical methods and approaches," "biblical theology," "social and religious institutions," "biblical personalities," "history of Israel and early Judaism," and so on. The articles and books that are abstracted and reviewed are collected annually by an international team of collaborators from over 300 of the most important periodicals and book series in the fields covered.
This publication contains Geneva Bible (1560) (The Old Testament and The New Testament) and Turkish Bible (1878) (The Old Testament and The New Testament) translation. It has 173,685 references and shows 2 formats of The Bible. It includes Geneva Bible and Turkish Bible (The Old Testament and The New Testament) formatted in a read and navigation friendly format, or the Navi-format for short. Here you will find each verse printed in parallel in the gen-tur order. It includes a full, separate and not in parallel, copy of the Geneva Bible and Turkish Bible (The Old Testament and The New Testament), built for text-to-speech (tts) so your device can read The Bible out loud to you. How the general...