You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
During the “long” 19th century, a technological revolution occurred, leading to the emergence of new means of transport such as steamships, railways, cars, aeroplanes, bicycles, and rickshaws. This transport revolution not only fundamentally transformed modes of travel and made distant lands more accessible, but it also significantly impacted how travellers experienced the world. The authors of this volume aim to deepen the understanding of the influence of these new modes of transportation and their coexistence with older ones by incorporating a comprehensive range of sources written by both European and Asian travellers. The approach presented in this volume is inspired by the anthropology of the senses, the sociology of travel, and the cultural history of transport. These methodological frameworks are applied to accounts of travels to, from, and within Asia. This perspective enables a focus on various contexts not visible in Europe, including imperialism, Eurocentric approaches to modernisation, and the reactions of colonised peoples to these developments.
Monografia Groza i postgroza, powstała pod wspólną redakcją Kseni Olkusz i Barbary Szymczak-Maciejczyk jest siódmym tomem serii „Perspektywy Ponowoczesności” i trzecim już — po Zombie w kulturze oraz Światach grozy — poświęconym studiom nad fantastyką grozy. Rozdziałom polskich badaczy towarzyszą również po raz pierwszy w historii serii przekłady prac wybitnych światowych znawców problematyki: Gregory’ego Claeysa, Elany Gomel, Mathiasa Clasena oraz Leigh M. McLennon. Z wprowadzenia Kseni Olkusz: Współczesne narracje grozy (postgroza) stanowią obecnie niejednokrotnie nie tylko twory komplementarne wobec konwencji, lecz i będące polemiką z tradycją, s...
Książka 50 twarzy popkultury pod redakcją Kseni Olkusz jest czwartym tomem serii „Perspektywy Ponowoczesności” – i zarazem pierwszą tak obszerną polską pracą zbiorową proponującą namysł nad kulturą popularną rozumianą nie jako zjawisko osobne, rozpatrywane z zaangażowanej perspektywy fana, lecz jako „wszechkulturę”, dekonstruującą paradygmatyczny podział na wysoki i niski rejestr artystyczny.
Jak na recepcję twórczości Hansa Christiana Andersena wpłynęły konteksty literackie, wydawnicze, pedagogiczne towarzyszące wprowadzaniu jej w polską kulturę na przełomie XIX i XX w.? Które wątki dzieł i biografii wielkiego Duńczyka są żywotnym źródłem inspiracji artystycznej? Jaki Andersen objawia się nam dziś w reinterpretacjach literackich, muzycznych, teatralnych, filmowych i plastycznych? Książka Andersenowskie inspiracje w literaturze i kulturze polskiej wyrasta z przekonania, że mimo ponadstuletniej obecności Andersena w polskiej kulturze nadal stawia on czytelników i badaczy przed wieloma interesującymi pytaniami oraz wyzwaniami. Inspirujące impulsy płyną...
The experiences of sixteen teenagers during the Second World War are shared through their letters and diaries. Their stories show life from all sides of the conflict, including a British boy serving in the Home Guard, a French girl flirting with soldiers from both sides, a soldier in Hitler's army and a Japanese teenager who became a kamikaze pilot. Suggested level: secondary.
None
None
Dieser Band präsentiert Beiträge namhafter Autor:innen zur translatorischen Theorie und Praxis. Die Themen reichen von der Ausgestaltung der Disziplin, unter anderem mit Blick auf zentrale Grundfragen des Übersetzens, Aspekte von Multimodalität und soziokognitive Translationsprozesse, bis hin zu Studien aus dem Feld der (Literary) Translator Studies, in denen Übersetzer:innen als Gestalter:innen im Zentrum stehen. Weitere Abschnitte widmen sich dem weiten Feld der literarischen Übersetzung, mit Fallstudien zu Übersetzungen aus verschiedenen Genres (Belletristik, Lyrik, Theatertexte, Operntexte, Jugendliteratur, Comics), sowie dem Wirken von fiktionalen Translator:innen in Film und Literatur. Ein persönlicher Nachklang mit Fokus auf dem Operntext als Übersetzungsphänomen runden den Sammelband ab. Der Band richtet sich an Forscher:innen aus der Translationswissenschaft und verwandten Disziplinen. Er liefert einen Einblick in rezente zentrale Entwicklungen des Fachs und spiegelt die facettenreiche Themenvielfalt aktuellen translationswissenschaftlichen Schaffens.