You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
In this anthology renowned scholars working in the area of legal translation studies (LTS) focus on current issues and challenges in legal translation emerging from today’s globalisation and internationalisation. Considering both theoretical and practical points of view the contributions present interdisciplinary approaches to legal translation dealing with legal systems in national, EU and international settings, and include civil law and common law as well as supranational and private international law. In addition to the historical evolution of legal systems and of legal translation the papers discuss specific features of legal language and challenges in legal translation, as well as new didactic strategies to deal with the future profiles of legal translators.
CLARIN, the "Common Language Resources and Technology Infrastructure", has established itself as a major player in the field of research infrastructures for the humanities. This volume provides a comprehensive overview of the organization, its members, its goals and its functioning, as well as of the tools and resources hosted by the infrastructure. The many contributors representing various fields, from computer science to law to psychology, analyse a wide range of topics, such as the technology behind the CLARIN infrastructure, the use of CLARIN resources in diverse research projects, the achievements of selected national CLARIN consortia, and the challenges that CLARIN has faced and will face in the future. The book will be published in 2022, 10 years after the establishment of CLARIN as a European Research Infrastructure Consortium by the European Commission (Decision 2012/136/EU). Watch our talk with the editors Darja Fišer and Andreas Witt here: https://youtu.be/ZOoiGbmMbxI
Different cultures and languages make web-based communication among the members of international research projects often complex. Focussing on frequently neglected internal communication, this cumulative PhD thesis seeks to present methods from applied LSP research on a concrete case study – a research project from the area of Public Health. Aiming to establish a winwin situation between systematic approaches and communication optimisation, the case study is also used to verify known models. Systematic approaches can be beneficial for enhancing project communication, if they are part of a circle of theoria cum praxi. The thesis closes with appeals to linguists, project leaders and funding agencies for improving project communication as well as the involvement of applied linguistics in future.
This book describes new methodological and technological approaches to corpus building and presents recent research based on the Norwegian Newspaper Corpus. This is a large monitor corpus of contemporary Norwegian language, compiled through daily harvesting of web newspapers. The book gives an overview of the corpus and its system architecture, and presents tools used for tasks such as text harvesting, annotation, topic classification and extraction and frequency profiling of new words and phrases. Among the innovative technologies is Corpuscle, a corpus query engine and management system which is flexible enough to handle very large corpora in an efficient way. The individual research contributions based on the corpus explore different aspects of Norwegian, including the occurrence of anglicisms, neologisms and terminology, and the use of metonymy and metaphor in newspaper language. The book also describes an innovative method of applying correspondence analysis and implicational analysis to investigate interdependencies between morphosyntactic variants.
Existing literature on organizational behaviour is either lopsided or ignores the management dimensions. This book presents a holistic perspective of the subject to develop a correct perception about it, and is divided into twenty chapters. The comprehensive text covers the following topics: Introduction to Management, Planning, Controlling, Introduction to OB, Learning, Personality, Perception, Motivation, Communication, Teams, Leadership, Conflict, Transactional Analysis, Organizational Culture/Climate, Power and Politics, Introduction to HRM, Organizational Change and Development, Attitude and Ethics, Trends in International Business and Quality of Working Life. The book conforms to the syllabi of most of the Indian Universities and would serve as a useful text for students of MBA, M.Com, MCA, B.Tech, BBM and other diploma courses in management. It meets the needs of students, practicing managers and every person having an inclination to know more about the subject.
This edited volume documents the state of the art in research on translation policies in legal and institutional settings. Offering case studies of past and present translation policies from several parts of the world, it allows for a compelling comparison of attitudes towards translation in varying contexts. The book highlights the virtues of integrating different types of expertise in the study of translation policy: theoretical and applied; historical and modern; legal, institutional and political. It effectively illustrates how a multidisciplinary perspective furthers our understanding of translation policies and unveils their intrinsic link with topics such as multilingualism, linguistic justice, minority rights, and citizenship. In this way, each contribution sheds new light on the role of translation in the everyday interaction between governments and multilingual populations.
This innovative collection explores the points of contact between translation practice and ecological culture by focusing on the relationship between ecology and translation. The volume’s point of departure is the idea that translations, like all human activities, have a relational basis. Since they depend on places and communities to which they are addressed as well as on the cultural environment which made them possible, they should be understood as situated cultural practices, governed by a particular political ecology. Through the analysis of phenomena that relate translation and ecological culture (such as the development of ecofeminism; the translation of texts on nature; translation...
Comparative law is a common subject-matter of research and teaching in many universities around the world, and the twenty-first century has aptly been termed 'the era of comparative law'. This Cambridge Handbook of Comparative Law presents a truly global perspective of comparative law today. The contributors are drawn from all parts of the world to provide different perspectives on how we understand the 'law' and how it operates in practice. In substance, the Handbook contains 36 chapters covering a broad range of topics, divided under the following headings: 'Methods of Comparative Law' (Part I), 'Legal Families and Geographical Comparisons' (Part II), 'Central Themes in Comparative Law' (Part III); and 'Comparative Law beyond the State' (Part IV).
The forms and genres of academic communication have changed considerably over the past decades – from standardised ways of producing texts on/for paper to a (less?) standardised way of communication in Web 2.0. Published papers are now available to a greater number of readers, interaction among colleagues can take place in real time via written, audio or visual formats, and it has become much more comfortable for students as well as for those outside the scientific community to access academic information and to contact its authors. It seems, however, that many aspects of academic communication have not yet changed, and its participants – either in the „old“ or in the „new“ generation – are ill-equipped to work within the multimedia context. This volume, therefore, takes a look at academic communication in the multimedia environment, in order to throw light on how these processes are linked to new multimedia affordances, while at the same time encapsulating old genre conventions and participant interaction with the medium.
In this volume, scholars explore and discuss current issues in Theoretical Legal Linguistics (TLL) and Applied Legal Linguistics (ALL), contributing to the growing body of international research in the field. Focus is placed on the interconnected skills, tasks and approaches to the study of legal language in its plethora of facets as presented at the first international conference and the second International Legal Linguistics Workshop (ILLWS19) of the Austrian Association for Legal Linguistics. The articles present research in the areas of contract interpretation, bijuralism, the European Reference Language System, clear language and communication in legal settings, issues in legal semantics, plain legal language in multilingual legislative drafting, legal language teaching, light verb constructions in legal German, forensic linguistic expert testimony, deontic modality in legislative drafting, migration and legal language, appeals in Russian and their qualification as language crimes, and graduation in the use of force statutes. The concepts, methods, and findings offer valuable insights into current research in legal linguistics.