You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
As the English language has spread around the globe and the English teaching industry has expanded, so interest in the theory behind the methods of teaching and curiosity regarding innovative classroom techniques have also grown. Recently, advances in technology have had a major impact on the way teachers at all levels work, as has the greater interest in the learner as an individual. This book provides detailed insight into both of these forces. Contemporary English Language Teaching and Research will appeal both to researchers in the field, since it contains a number of new and exciting studies, as well as reflections on the research process itself, and to language teachers, both those practising and those in training, who wish to keep abreast of the latest developments in teaching techniques and understanding of learners. The book provides a snapshot of today’s research environment in the field of teaching and learning English as a foreign language. It brings together work from established academics and young researchers, with a wide variety of classroom teaching experience, and an equally wide range of perspectives and priorities.
The topic of this book is in congruence with the current trends in foreign language education worldwide. On the one hand, it tackles the concept and implementation of intercultural language teaching; on the other, it analyses the circumstances in which information and communication technology may be utilised in the contemporary EFL classroom. Both intercultural teaching and Computer Assisted Language Learning (CALL) have been promoted by national/international educational documents in Europe, the USA and Asia, and endorsed by international organisations, including the Council of Europe and UNESCO. This book constitutes a pioneering attempt at establishing the role of ICT in English language ...
This collection of papers, consisting of 39 delegate contributions and three keynote articles from “New directions in telecollaborative research and practice: the second conference on telecollaboration in higher education” hosted by Trinity College Dublin in April 2016, offers a window on a rapidly evolving form of learning. Telecollaboration is used in many formats and contexts, but has as a defining feature the ability to unite learners from classrooms around the world in meaningful computer-mediated tasks and activities. This cross-disciplinary overview discusses telecollaboration in support of language and culture, teacher training, student mobility, and other disciplines and skills from a range of analytical perspectives. It will be of interest to anyone working in HE as an educator, researcher, educational designer, mobility officer, decision maker or administrator.
The 5th Multidisciplinary Academic Conference in Prague 2015, Czech Republic (The 5th MAC 2015)
The contributors to this book examine the state, development, issues, practices, and approaches to translation studies in the Philippines. The Philippines is a highly multilingual country, with many indigenous languages and regional dialects spoken alongside foreign imports, particularly English and Spanish. Professor Moratto, Professor Bacolod, and their contributors analyse the different roles that translation plays across an extensive range of areas, including disaster mitigation, crisis communication, gender bias, marginalization of Philippine languages, academe, and views on sex, gender, and sexuality. They look at a range of different types of translation, from the translation of bibli...
This collection explores the relationships between acts of translation and the movement of peoples across linguistic, cultural, and physical borders, centering the voices of migrant writers and translators in literatures and language cultures of the Global South. To offer a counterpoint to existing scholarship, this book examines translation practices as forms of both home-building and un-homing for communities in migration. Drawing on scholarship from translation studies as well as eco-criticism, decolonial thought, and gender studies, the book’s three parts critically reflect on different dimensions of the intersection of translation and migration in a diverse range of literary genres an...
This collection surveys the state of the art of computer-assisted literary translation (CALT), making the case for its potential to enhance literary translation research and practice. The volume brings together early career and established scholars from around the world in countering prevailing notions around the challenges of effectively implementing contemporary CALT applications in literary translation practice which has traditionally followed the model of a single translator focused on a single work. The book begins by addressing key questions on the definition of literary translation, examining its sociological dimensions and individual translator perspective. Chapters explore the affor...
Digital transformation and demographic change are profoundly affecting the contexts in which the language industry operates, the resources it deploys and the roles and skillsets of those it employs. Driven by evolving digital resources and socio-ethical demands, the roles and responsibilities deriving from the proliferation of new and emerging profiles in the language industry are transcending the traditional bounds of core activities and competences associated with prototypical concepts of translation and interpreting. This volume focuses on the realities in the language industry from the fresh perspective of current and emerging professional profiles and of the contexts and resources that ...
This innovative volume extends existing conversations on translation and modernism with an eye toward bringing renewed attention to its ethically complex, appropriative nature and the subsequent ways in which modernist translators become co-creators of the materials they translate. Wittman builds on existing work at the intersection of the two fields to offer a more dynamic, nuanced, and wider lens on translation and modernism. The book draws on scholarship from descriptive translation studies, polysystems theory, and literary translation to explore modernist translators’ appropriation of source texts and their continuous recalibrations of equivalence between source text and translation. C...
In the age of big data, evidence keeps suggesting that small, elusive and infrequent details make all the difference in our appreciation of humanistic texts—film, fiction, and philosophy. This book argues, from a cross-disciplinary perspective, that expertise in humanistic translation is precisely the capacity to capture those details that are bigger than they seem. In humanistic translation, the expert handling of big details usually serves audiences and the original, but mala fide translation also works the details for subtle manipulation and audience deception. A focus on textual detail is therefore characteristic of humanistic translators but also compatible with central claims of the ...