You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
The Shakespearean World takes a global view of Shakespeare and his works, especially their afterlives. Constantly changing, the Shakespeare central to this volume has acquired an array of meanings over the past four centuries. "Shakespeare" signifies the historical person, as well as the plays and verse attributed to him. It also signifies the attitudes towards both author and works determined by their receptions. Throughout the book, specialists aim to situate Shakespeare’s world and what the world is because of him. In adopting a global perspective, the volume arranges thirty-six chapters in five parts: Shakespeare on stage internationally since the late seventeenth century; Shakespeare ...
This innovative volume testifies to the current revived interest in Shakespeare's language and style and opens up new and captivating vistas of investigation. Transcending old boundaries between literary and linguistic studies, this engaging collaborative book comes up with an original array of theoretical approaches and new findings. The chapters in the collection capture a rich diversity of points of view and cover such fields as lexicography, versification, dramaturgy, rhetorical analyses, cognitive and computational corpus-based stylistic studies, offering a holistic vision of Shakespeare's uses of language. The perspective is deliberately broad, confronting ideas and visions at the intersection of various techniques of textual investigation. Such novel explorations of Shakespeare's multifarious artistry and amazing inventiveness in his use of language will cater for a broad range of readers, from undergraduates, postgraduates, scholars and researchers, to poetry and theatre lovers alike.
Engages with musical practice in a wide range of countries, Offers a cutting-edge resource for Shakespeare scholars and musicians alike, Sheds light on a crucial and fascinating aspect of Shakespeare studies Book jacket.
A career-long overview of the work of Verdonk, covering the development of the stylistics of poetry.
Illuminates the pleasures and challenges of Shakespeare's complex language for today's students, teachers, actors and theatre-goers.
[…] it would seem natural to assume that the disciplines of literary studies and linguistics should by rights converge regularly to exchange views as each pursues its own goals. Is such a convergence possible on the question of sense and nonsense? James W. Underhill (this volume) The contributors to the present volume have focused their attention on two sets of problems that are leitmotifs in all the articles gathered. Firstly, should literary semantics – the linguistic study of texts/discourses marked with the feature of ‘literariness’ and ‘poeticalness’ – strive after an interpretation of all such texts at all costs? Are all literary texts interpretable? How do we cope with s...
This book offers a global exploration of current theory and practice in the teaching of stylistics and the implementation of stylistic techniques in teaching other subjects. Pedagogical stylistics is a field that looks at employing stylistic analysis in teaching, with the aim of enabling students to better understand literature, language and also improving their language acquisition. It is also concerned with the best practice in teaching stylistics. The book discusses a broad range of interrelated topics including hypertext, English as a Foreign Language, English as a Second Language, poetry, creative writing, and metaphor. Leading experts offer focused, empirical studies on specific develo...
This book uses computational methods and statistical analysis to challenge traditional assumptions about the plays of Shakespeare and his contemporaries.
The search to find engaging and inspiring ways to introduce children and young adults to Shakespeare has resulted in a rich variety of approaches to producing and adapting Shakespeare's plays and the stories and characters at their heart. Shakespeare for Young People is the only comprehensive overview of such productions and adaptations, and engages with a wide range of genres, including both British and American examples. Abigail Rokison covers stage and screen productions, shortened versions, prose narratives and picture books (including Manga), animations and original novels. The book combines an informative guide to these interpretations of Shakespeare, discussed with critical analysis of their relative strengths. It also includes extensive interviews with directors, actors and writers involved in the projects discussed'.
The present volume represents the results of ideas put forward by specialists of literature, linguistics and translation studies at the Institution of Translation in Europe conference held at the University of Provence in June/July 2006. Its aim is to investigate how English-language literary works have been translated, with the focus primarily on French, and how they have been disseminated in Europe throughout a period going as far back as the Renaissance. Exactly how were translations carried out and with whose support? Which official institutions were involved? What were the translators’ intentions? How ‘faithful’ were translations with regard to source texts? What kind of linguistic and literary difficulties were involved in the translations? These are just some of the questions that the present volume aims to answer. It attempts to give an overview which covers a variety of aspects on the complex task of making suitable translations available to the European public. The result, however, is that translations have often been portrayed in quite a different light to the original…