You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
This is the first comprehensive, multidisciplinary, and multilingual bibliography on "Women and Gender in East Central Europe and the Balkans (Vol. 1)" and "The Lands of the Former Soviet Union (Vol. 2)" over the past millennium. The coverage encompasses the relevant territories of the Russian, Hapsburg, and Ottoman empires, Germany and Greece, and the Jewish and Roma diasporas. Topics range from legal status and marital customs to economic participation and gender roles, plus unparalleled documentation of women writers and artists, and autobiographical works of all kinds. The volumes include approximately 30,000 bibliographic entries on works published through the end of 2000, as well as web sites and unpublished dissertations. Many of the individual entries are annotated with brief descriptions of major works and the tables of contents for collections and anthologies. The entries are cross-referenced and each volume includes indexes.
The 1980s witnessed the ascendency of Russian women in multiple spheres of artistic creation, including literature, film, and painting. This volume may thus be said to engage not only women's artistic production but, indeed, the best and most colourful of recent Russian culture. Treating contemporary Russian women's creativity, it approaches women's texts, films, and canvasses from a range of perspectives, from anti-gendered to feminist. Some of the essays introduce writers not previously well studied, others challenge conventional interpretations and assumptions, while still others yield original viewpoints through novel juxtapositions. In addition to offering insights into the various artists under analysis, the essays map the wide terrain of issues and methodologies proliferating in cultural criticism today, and mirror the diversity that is one of the most appealing features of women's creativity in contemporary Russia.
Nous pensons dans la langue et communiquons grâce à elle. Or les langues diffèrent, selon le temps et le lieu, et rendent nécessaire l'acte de traduire, l’effort de dire la même chose autrement. Dans cet acte, au cœur de la compréhension et de la transmission de la pensée, philosophie et linguistique se rencontrent dans la volonté de donner des outils d’accès au sens, de proposer des pistes de traduction. Philosophes, linguistes et littéraires, français et étrangers (Belgique, Italie, Japon, Géorgie, Russie) d’horizons culturels variés, se penchent sur ce travail de médiation qu’on appelle traduire, cette activité constitutive de la pensée et de la communication. Les dimensions théoriques, éthiques et pratiques de la traduction à travers des textes anciens et modernes se trouvent ainsi réunies pour éclairer l’activité fondamentale de toute compréhension. Cet ouvrage s’adresse non seulement aux traducteurs, philosophies, linguistes et littéraires, mais aussi à tous ceux qui s’intéressent à la pensée et à la langue, ainsi qu’à la lecture des œuvres paraissant significatives et difficiles.
It is the task of the engineer, as of any other professional person, to do everything that is reasonably possible to analyse the difficulties with which his or her client is confronted, and on this basis to design solutions and implement these in practice. The distributed hydrological model is, correspondingly, the means for doing everything that is reasonably possible - of mobilising as much data and testing it with as much knowledge as is economically feasible - for the purpose of analysing problems and of designing and implementing remedial measures in the case of difficulties arising within the hydrological cycle. Thus the aim of distributed hydrologic modelling is to make the fullest us...