You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.
'What I know about is absence; the endless geography of yearning...’ For Nedim Gürsel, the state of exile isn’t a static condition, applying to a single person in a specific place, but an entire landscape of longing, through which he, and countless other émigrés, must travel; a mobile experience, a moveable feast. In these stories Gürsel crisscrosses modern Europe, settling in some cities — like Paris — for many years, visiting others several times, decades apart. But none of them quite constitutes home. Nor is return to his native Turkey — from which Gürsel was himself exiled for his political writings in the 70s — ever really possible, though through his stories, dreams, a...
Fiction. Translated from the Turkish by Yavuz Demir and John Ottenhoff. The author of over thirty books, including novels, essays, short stories, literary criticism, and travel writing, Gürsel received Turkey's highest literature prize, the Prize of the Turkish Language Academy, in 1976 for his volume of stories A Summer Without End. In 1986, he received the Ipekci Prize promoting Turkish-Greek cultural understanding for The First Woman. In the same year he received the Prix de la Liberte of the French PEN club. He also received the Radio France Internationale Prize for the best novel of 1990, and in 2003 he won the France-Turkey Prize for his lifetime achievements. In 2004 he received the Fernand Rouillon Literary Prize from the Franco-Turkish Committee at the Turkish Tourism Office in Paris. In the same year he was named a Chevalier des Arts et Lettres by the French Ministry of Culture. He received his doctorate in comparative literature from the Sorbonne in 1979. His most recent novel is llah'in Kizlari (The Daughters of Allah), published in 2008. THE CONQUEROR was first published in Turkish as Bogazkesen: Fatih'in Romani in 1996.
None
This book offers various perspectives on inclusive and exclusive societies and the factors involving categorization of people in dystopic and utopic novels and poems, with a particular emphasis on religion. The theme is tackled from different points of views by the various authors, whose contributions focus on American, British, European, and Eastern literature. As such, the book will be of interest to scholars and students of comparative literature, American literature, and British literature, and those who study religion or a variety of interdisciplinary subjects.
In December 1987 a group of published novelists, poets, and journalists met in Vienna to participate in the Wheatland Conference on Literature. The writers presented papers addressing their common experience--that of being exiled. Each explored different facets of the condition of exile, providing answers to questions such as: What do exiled writers have in common? What is the exile's obligation to colleagues and readers in the country of origin? Is the effect of changing languages one of enrichment or impoverishment? How does the new society treat the emigre? Following each essay is a peer discussion of the topic addressed. The volume includes writers whose origins lie in Central Europe, South Africa, Israel, Cuba, Chile, Somalia, and Turkey. Through their testimony of the creative process in exile, we gain insight into the forces which affect the creative process as a whole. Contributors. William Gass, Yury Miloslavsky, Jan Vladislav, Jiri Grusa, Guillermo Cabrera Infante, Horst Bienek, Edward Limonov, Nedim Gursel, Nuruddin Farah, Jaroslav Vejvoda, Anton Shammas, Joseph Brodsky, Wojciech Karpinski, Thomas Venclova, Yuri Druzhnikov
This book is a collection of selected papers presented at the 3rd Turkish Migration Conference (TMC). TMC 2015 was hosted by Charles University Prague, Czech Republic from 25 to 27 June 2015. The TMC 2015 was the third event in the series that we were proud to organise and host at Charles University Prague. This selection of papers presented at the conference are only a small portion of contributions. Many other papers are included in edited books and submitted to refereed journals in due course. There were a total of about 146 papers by over 200 authors presented in 40 parallel sessions and three plenary sessions at Jinonice Campus of Charles University Prague. About a fıfth of the sessions at the conference were in Turkish language although the main language was English. Therefore some of the proceedings are in Turkish too. The keynote speakers included Douglas Massey of Princeton University, Caroline Brettell of Southern Methodist University, and Nedim Gürsel of CNRS.
Literatur als Seismograph gesellschaftlichen Lebens lässt spüren, wie weit dieses Leben von religiösen Vorstellungen durchtränkt ist. Verschiedene Islamwissenschaftler gehen in ihren Beiträgen der Frage nach, wie 'der Islam' oder 'Islamisches' im literarischen Schaffen arabischer, türkischer und persischer Autoren sichtbar wird. In literaturwissenschaftlicher Perspektive untersuchen sie den Einfluss der Religion auf die Gestaltung des täglichen Lebens in den fiktionalen Lebensgeschichten. Unter sprachwissenschaftlichem Gesichtspunkt befassen sie sich mit religiös assoziierten Metaphern und generell der sprachlichen Präsenz des Religiösen in den Texten. Es dreht sich um die Frage, in welchem Ausmass 'Islamisches' sozusagen 'automatisch' in literarischen Werken auftaucht, weil das dargestellte Leben eben durch eine 'islamische' Lebensführung bestimmt oder beeinflusst ist und weil das verfügbare sprachliche Instrumentarium 'islamisch' unterlegt ist.
This book examines some of the most pressing issues facing the Turkish political establishment, in particular the issues of political Islam, and Kurdish and Turkish nationalisms. The authors explore the rationales of the main political actors in Turkey in order to increase our understanding of the ongoing debates over the secularist character of the Turkish Republic and over Turkey’s longstanding Kurdish issue. Original contributions from respected scholars in the field of Turkish and Kurdish studies provide us with many insights into the social and political fabric of Turkey, exploring Turkey’s secularist establishment, the ruling AKP government, the Kurdistan Workers' Party and the Ins...
"Result of an international workshop held as part of the University of Giessen's Collaborative Research Center 'Memory Cultures'"--Pref.
The republic of Turkey and the Soviet Union both emerged from the wreckage of empires surrounding World War I, and pathways of literary exchange soon opened between the two revolutionary states. Even as the Turkish government pursued a friendly relationship with the USSR, it began to persecute communist writers. Whether going through official channels or fleeing repression, many Turkish writers traveled to the Soviet Union during the 1920s and 1930s, publishing original work, editing prominent literary journals, and translating both Russian classics and Soviet literature into Turkish. Writing in Red traces the literary and exilic itineraries of Turkish communist and former communist writers,...