Welcome to our book review site go-pdf.online!

You may have to Search all our reviewed books and magazines, click the sign up button below to create a free account.

Sign up

Encounters in Greek and Irish Literature
  • Language: en
  • Pages: 275

Encounters in Greek and Irish Literature

Encounters in Greek and Irish Literature brings together literary experts in two traditions and some contemporary novelists writing in them: this distinctive group includes Katy Hayes, Mia Gallagher, Deirdre Madden, Paraic O’Donnell, Christos Chrissopoulos, Panos Karnezis, Sophia Nikolaidou, and Ersi Sotiropoulos. Their work is presented in context, not only through excerpts from published and unpublished fiction, but also through eight self-reflective essays that enhance our understanding of these authors’ themes and modes. All these critical texts originate from a unique gathering of scholars and creative talent held at the Ionian University, Corfu, in October 2017, predominantly explo...

Translating Selves
  • Language: en

Translating Selves

This collection of essays argues that acts of translation connect intimately with formations of the self and issues of individual or cultural identity; that in contexts in which languages, literatures and cultures meet, we also encounter ‘translating selves': ways of thinking, practices and understandings, creativity and experiences that (re)define the translating consciousness and (literary) translation. Chapters investigate the relationships between self and translation, from the realities of multilingualism to cognitive processes in the course of translating, to relations between writers and translators; from the creativities of self-translation to the transposition of conceptions of self across cultures and traditions. Structured in three parts, the book addresses in turn literary, cultural and theoretical aspects of encountered ‘selves in translation', as well as the interactions between them, culminating in a final series of case studies. Offering an interdisciplinary perspective on identity in translation, this book will be of interest to researchers working in translation studies, literary theory, linguistics and discourse analysis.

The Return of Pytheas
  • Language: en
  • Pages: 160

The Return of Pytheas

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2017-12-29
  • -
  • Publisher: Unknown

The Return of Pytheas is a study of poetry and poems through and across two language traditions - Greek and English. While the main focus is recent and contemporary, exchanges reach back as far as Aeschylus and the Iliad. The book thus investigates Christopher Logue's long and extraordinary engagement with Homer, as well as the more sporadic and varied influences of Greek landscape and culture since the 1960s on English poets such as Richard Berengarten, Sebastian Barker, Kelvin Corcoran and Peter Riley. The special history of Cavafy in Britain is also explored, starting with E. M. Forster, and continuing through the poetry of John Ash, Evan Jones and Don Paterson. As scenes from Ted Hughes'...

Translation and Creativity
  • Language: en
  • Pages: 208

Translation and Creativity

Translation and Creativity discusses the links between translation and creative writing from linguistic, cultural, and critical perspectives, through eleven chapters by established academics and practitioners. The relationship between translation and creative writing is brought into focus by theoretical, pedagogical, and practical applications, complemented by language-based illustrative examples. Innovative research and practice areas covered include ideas of self-translation and the 'spaces' of reading, mental 'black boxes' and cognition and the book introduces new concepts of transgeneric translation, pop translation and orthographical translation.

Creative Classical Translation
  • Language: en
  • Pages: 89

Creative Classical Translation

This Element surveys transmissions of ancient Greek and Latin texts into anglophone literatures. Creativity through translation is a defining feature. It explores numerous textual manifestations and reasons for invention, along with integrations of thinking on classical translation over the centuries, helping shape present-day translation studies.

Under the Sign of the I Ching
  • Language: en

Under the Sign of the I Ching

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2023-06-16
  • -
  • Publisher: Unknown

In this book, eighteen authors from a dozen countries interpret Richard Berengarten's Changing (2016), a large-scale poetic mosaic written in honour of the I Ching, the first of the Confucian classics of ancient China. Changing is a work hewn out of the accrual of presence and a sagacious response to our anxious age. -MIKE BARRETT // Isn't this book's ultimate aim to contribute to a change in how we think ourselves and our world? -PAUL SCOTT DERRICK // Changing blazes a new path for cross-cultural dialogue between Eastern and Western poetry and poetics. -MING DONG GU // The tone is rich, mature, and generous, but also personal and personable. -ELEANOR GOODMAN // In Berengarten's words, we mu...

Piecing Together the Fragments
  • Language: en
  • Pages: 286

Piecing Together the Fragments

Balmer examines the art of classical translation from the perspective of the practitioner. From translating classical texts, to her poetry collections inspired by classical literature, she discusses her own relationship with ancient literature and uncovers the various strategies and approaches she has employed in their transformations into English.

The Translating Self
  • Language: en

The Translating Self

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2006
  • -
  • Publisher: Unknown

None

Reflexive Translation Studies
  • Language: en
  • Pages: 174

Reflexive Translation Studies

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-04-08
  • -
  • Publisher: UCL Press

In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation. Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theor...

Translating the Literatures of Small European Nations
  • Language: en
  • Pages: 304

Translating the Literatures of Small European Nations

  • Type: Book
  • -
  • Published: 2019-12-31
  • -
  • Publisher: Unknown

The most detailed and wide-ranging comparative study to date of how European literatures written in less well known languages try, through translation, to reach the wider world, rejecting the predominant narrative of tragic marginalization with case studies of endeavour and innovation from nineteenth-century Swedish women's writing to twenty-first-century Polish fantasy.